Ассимиляция английской терминологии педагогической сферы
Автор: Федосова Елена Михайловна
Рубрика: 5. Общее и прикладное языкознание
Опубликовано в
Дата публикации: 10.12.2018
Статья просмотрена: 429 раз
Библиографическое описание:
Федосова, Е. М. Ассимиляция английской терминологии педагогической сферы / Е. М. Федосова. — Текст : непосредственный // Актуальные вопросы филологических наук : материалы VI Междунар. науч. конф. (г. Краснодар, январь 2019 г.). — Краснодар : Новация, 2019. — С. 1-5. — URL: https://moluch.ru/conf/phil/archive/321/14708/ (дата обращения: 16.11.2024).
Ключевые слова: ассимиляция, термин, педагогическая сфера, заимствование, степень ассимиляции
Постановка проблемы:
В настоящее время педагогика развивается семимильными шагами. Это развитие неразрывно связано с необходимостью использования всё более широкого круга педагогической терминологии. В рамках современной педагогики используются многие лексические единицы из других языков. В большинстве своём данная лексика является малоизученной и требует разработки и дальнейшего изучения.
Изучение заимствований более чем какая-либо другая область словарного состава связана с историей народа в его отношениях с другими народами, в честности, в области образовательных контактов с другими странами.
Предварительная оценка состояния проблемы заимствования элементов одного языка (в том числе восприятия культурно-исторических традиций и системы ценностей) другим позволяет утверждать, что она включает в себя сложный комплекс вопросов различного характера.
Описание методологии:
Для исследования степени ассимиляции терминологии педагогической сферы нами были использованы такие методы, как сопоставительный, лексико-грамматический анализ, морфологический и описательный методы, контекстуальный анализ, количественный подсчет.
Описание материала исследования:
Нами был изучен ряд педагогических журналов, методических пособий, Интернет-ресурсов, газет педагогической тематики. В частности, журнал «Иностранный язык в школе», «Методист», различные курсы повышения квалификации педагогов на сайте www.foxford.ru и прочие.
Перед началом проведения исследования мы уточнили понятие «термин» и пришли к выводу, что термин — это специальная лексема, неразрывно связанная с понятиями соответствующих областей знаний [Гринев-Гриневич, 2008]
С точки зрения лингвистики, ассимиляция представляется как усвоение одним языком слов, выражений или значений другого языка [Тавадов Г. Т. Этнология. Современный словарь-справочник. М., 2011].
Используя прием сплошной выборки, мы отобрали термины педагогической сферы, заимствованные из английского языка. Общее количество составило 200 единиц, которые затем подверглись анализу по степени ассимиляции.
При создании классификации мы выделили три группы лексических единиц:
1) Полностью ассимилированные единицы (лексические единицы соответствуют всем нормам языка-реципиента (фонетическим, грамматическим, орфографическим):
Аудит — audit
Мониторинг — monitoring
Стейкхолдер — stakeholder
Квест — quest
Спринтер — sprinter
Стайер — stayer
Флэш-моб — flash mob
Джоулт — jolt
Теппинг-тест — tapping-test
Тьютор — tutor
звуковой состав не совпадает
Пауэр поинт — Power Point
Топик — topic
Спеллинг — spelling
Саммэрайзер — summarizer
Ворд-клаудз — word-clouds
Чек-лист — check-list
Актив-тренинг — active-training
Маркер — marker
Кейс — case
Подкаст — podcast
Чанк — chunk
Слайд — slide
Форум — forum
Блог — blog
Вебинар — webinar
Синквейн — cinquain
Даймонд — diamond
Брейнсторм — brainstorm
Фишбоун — fishbone
Бинго — bingo
Лимерик — limerick
Контент — content
Ивент — event
Лэнд — land
Ник-нейм — nick-name
Бейдж — badge
Спикер — speaker
Хоум-ток — home-talk
Онлайн — on-line
Флипчарт — flipchart
2) Частично ассимилированные лексические единицы — это заимствованные лексические единицы, которые не ассимилировались семантически, грамматически, фонетически или графически:
Ревитализация — revitalization
Дуальное (образование) — dual
Пролонгация — long
Аккумуляция — accumulation
Публикация — publication
Рефлексия — reflection
Инклюзивное (образование) — inclusive
Дивергентное (мышление) — divergent
Волонтер — volunteer
Креатив — creative
Вокабуляр — vocabulary
Валидность — valid
Реферирование — referring
Фасилитация — facilitation
Антиципация — anticipation
Ментальная (карта) — mental
Вики-технология — wiki technology
Дефиниция — definition
Анкета-«гудбайка» — good bye
Диффузность — diffusion
Рецепция — reception
3) Варваризмы — это неассимилированные лексические единицы, т. е. сохранившие в произношении, написании особенности, не свойственные языку-реципиенту, они остаются равными самим себе в новой для них языковой среде и по внешней форме, и по внутреннему содержанию. Они являются ощутимо чужеродными элементами и ограничены в своем употреблении.
OPI (Oral Proficiency interview)
TOEFL (Test of English as a Foreign Language)
IATEF
В ходе проведенного исследования нами было выявлено, что огромная часть терминологии педагогической сферы в той или иной степени является заимствованной из английского языка. Это объясняется активным развитием контактов в педагогической сфере. Безусловно, степень ассимиляции различных терминов разнится в зависимости от частоты использования. Заимствование терминов неизбежно, так как новые мысли, идеи и открытия происходят в разных странах, где тут же появляется термин, называющий тот или иной объект мысли.
Литература:
- Фёдорова Н. В., Лапчинская Л. П. Англо-русский учебно-педагогический словарь: около 2000 терминов с толкованиями. — М., 1998.
- Иванов, А. О. Безэквивалентная лексика / А. О. Иванов. — СПб.: Типография издательства СПбГУ, 2006. — 200с.
Похожие статьи
Типы транспозиции частей речи в современном русском языке
В данной статье рассматриваются типы транспозиции частей речи в современном русском языке, теоретические сведения подтверждаются примерами.
Перевод фразеологизмов в произведении Маргарет Митчелл «Унесенные ветром»
В данной статье рассматриваются определения фразеологизмов и способы их перевода.
Использование педагогических технологий в обучении иностранному языку
В данной статье рассматривается использование педагогических технологий в обучении иностранному языку.
Манипуляционно-коммуникативная градация видов деятельности в обучении иностранному языку
Рассматривается классификация видов деятельности в зависимости от манипуляционно-коммуникативного содержания.
Специфика инклюзивного образования
В статье рассматриваются особенности инклюзивного образования.
Похожие статьи
Типы транспозиции частей речи в современном русском языке
В данной статье рассматриваются типы транспозиции частей речи в современном русском языке, теоретические сведения подтверждаются примерами.
Перевод фразеологизмов в произведении Маргарет Митчелл «Унесенные ветром»
В данной статье рассматриваются определения фразеологизмов и способы их перевода.
Использование педагогических технологий в обучении иностранному языку
В данной статье рассматривается использование педагогических технологий в обучении иностранному языку.
Манипуляционно-коммуникативная градация видов деятельности в обучении иностранному языку
Рассматривается классификация видов деятельности в зависимости от манипуляционно-коммуникативного содержания.
Специфика инклюзивного образования
В статье рассматриваются особенности инклюзивного образования.