Структура перифразы и ее типы
Автор: Рапаева Юлия Валерьевна
Рубрика: 5. Общее и прикладное языкознание
Опубликовано в
II международная научная конференция «Современная филология» (Уфа, январь 2013)
Статья просмотрена: 7485 раз
Библиографическое описание:
Рапаева, Ю. В. Структура перифразы и ее типы / Ю. В. Рапаева. — Текст : непосредственный // Современная филология : материалы II Междунар. науч. конф. (г. Уфа, январь 2013 г.). — Уфа : Лето, 2013. — С. 90-91. — URL: https://moluch.ru/conf/phil/archive/78/3183/ (дата обращения: 19.12.2024).
Перифраза представляет собой сложное образование, которое всегда интересовало ученых, начиная с античных времен и до наших дней. Перифраза обладает многообразием функций и свойств, которые в речи теснейшим образом взаимосвязаны, взаимодействуют. При этом многообразие функций и свойств придают емкость и разнообразие перифрастических выражений.
Термином «перифраза» в филологии обозначается достаточно широкий круг языковых (речевых) явлений, то есть этот термин не имеет четкой и единой предметной отнесенности. В лингвистической и литературоведческой стилистике немало работ, посвященных перифразе, но актуальность лингвистического анализа этого явления бесспорна.
Перифрастические образования в разговорном и литературном языке всегда интересовали ученых. Явление перифразы имеет довольно долгую предысторию. Однако природа и сущность этого явления до сих пор не выяснены, а определение перифразы не является четким и однозначным. Полисемия термина связана с его широким использованием в разных областях научного знания (литературоведение, логика, стилистика, риторика, социолингвистика, морфология, музыка), что позволяет рассматривать перифразу не только в рамках лингвистического анализа.
На основе проанализированной нами научной литературы [1; 2; 3; 4; 7] перифразу можно определить как неоднословную вторичную номинацию описательного, преимущественно эмоционально экспрессивного, оценочного характера, представляющую собой семантически неделимое выражение, косвенно указывающее на существенные, отличительные либо субъективно выделенные носителем языка признаки (признак) обозначаемого объекта или явления действительности.
Неизученность проблемы перифразы в разных аспектах, отсутствие теории перифразы имеет своим следствием неправильное вычленение в качестве перифрастического сочетания конструкций разных структурно-семантических родов.
Привычно считать, что основным признаком перифразы является ее способность заменять слово [5; 1].
В исследованиях, квалифицирующих генитивные сочетания различного рода как перифразы, обычно не принимается во внимание специфика формальной структуры перифразы. Эта специфика заключается в том, что перифраза трехчлена. Первым, важнейшим членом структуры перифразы является слово-номинант, перифразируемое слово. Второй член – перифразирующий компонент (опорное слово); третий компонент – предицируемый компонент (мех(1) – мягкое(3) золото(2). Каждый из компонентов сочетания может быть распространен, особенно в поэтической речи: крылатой мысли(3) пламенный титан(2).
Специфика же семантики перифразы заключается в том, что она коррелятивна (соотносительна), и вне корреляции слова-номинанта и перифрастического сочетания перифрастическое значение как таковое не существует.
Элементарную ячейку системы семантики составляет единство 3-х элементов, так называемый «семантический треугольник»: внешний элемент словесного знака (последовательность звуков или графических знаков) – означающее связан, во-первых, с обозначаемым предметом действительности – денотатом (а также референтом), во-вторых, с отражением этого предмета в сознании человека – означаемым. Означаемое представляет собой результат общественного познания действительности и обычно тождественно понятию, иногда представлению. Тройная связь «означающее – денотат – означаемое» составляют категорию значения, основную ячейку семантики. Семантические отношения заключаются в том, что эти ячейки уподобляются одна другой по какому-либо из трех своих элементов – по означаемому (синонимия), по означающему (омонимия), по денотату и референту (перифраза)
Трехкомпонентная структура перифразы и коррелятивность ее семантики ярко продемонстрирована Т. И. Бытевой [2] на материале словосочетаний одинаковой лексической наполненности. Ср.
Его мысль заблудилась в лесу воспоминаний…
В памяти, в лесу воспоминаний. (Н. Тихонов)
В первом случае речь идет о воспоминаниях, которые как лес. Тропеическое значение выражения связано со сравнением воспоминаний (предмет сравнения) и леса (образ сравнения). Во втором случае речь идет о памяти, и тропеическое значение выражения связано не со сравнением, а с преобразованием (метафорическим толкованием) значения слова «память».
Таким образом, перифрастические сочетания – это обороты, которые используются не вместо обычного названия предмета, а вместе с обычным названием предмета.
Явление перифрастических образований в науке мало изучено. Поэтому ученые предлагают разные классификации перифраз.
Так А. Греймас и Ж. Курте [9] различают два рода перифраз:
перифразы субститутивные (денотативные), при которых ставиться целью прямое тождество с парафразируемым высказыванием.
перифразы косвенные (частично коннотативные), которые своим содержанием снимают неоднозначность (двусмысленность) первого высказывания (путем референции либо к контексту высказывания-результата, либо к акту высказывания - процесса).
Г.С. Розанова [9] в своем диссертационном исследовании перифразы проводит разграничение между «стилистическим» и «нестилистическим перифразом», используемым в терминологии традиционной грамматики, структурной лингвистики, философии языка, музыке, живописи и т.д. Под «стилистическим перифразом» ею понимается «построенное на выделении какого-либо признака денотата и представленное разными структурными типами иносказание, которое (в отличие от метафоры) полностью замещает антецедент и связано с последним денотативной общностью (метафорический или метонимический перифраз)». Под нестилистическим перифразом подразумеваются логический перифраз (включая перифраз-трансформ, выступающий в функции объяснительной трансформации), а также "синонимический перифраз", которым оперирует генеративная семантика, осуществляя различные преобразования, и, кроме того, грамматический перифраз, близкий к перифразу-трансформу регулярностью отношений со своим коррелятом.
Школьная и классическая стилистика различает несколько типов перифраз [6]:
I.Как фигуру грамматическую:
а) свойство предмета берется как управляющее слово, название же предмета берется как слово управляемое: «Поэт, бывало, тешил ханов стихов гремучим жемчугом» (перифраз слова «стихами»);
б) глагол заменяется существительным, образованным от той же основы с другим (вспомогательным) глаголом: «совершается обмен» вместо «обменивается».
II.Как фигуру стилистическую:
а) название предмета заменяется описательным выражением, являющимся развернутым тропом (метафорой, метонимией и т. п.): «пришли мне, выражаясь языком Делиля, витую сталь, пронзающую засмоленную главу бутылки, т. е. штопор» (письмо Пушкина брату).
Липатов А.Т. в статье «Перифраз как бинарная единица художественного текста и его место в трихотомии «перифраз – окказиональная фраземаузуальный фразеологизм» [9] выделяет «перифразы-символы» и «синонимы-замены». Особое место отводиться перифразам символам. Символ как особый тип метафоры в художественных произведениях передается через емкий и семантически насыщенный перифраз, который способен вместить в себя всю сложность символики. Так, название лермонтовского романа «Герой нашего времени» - это перифраза-символ.
Существенное значение в нашей исследовательской работе имеет классификация Т. И. Бытевой [2]. В своей классификации Бытева [2] принимает во внимание слово-номинант, его значение, констатирует семантическую идентичность «исходного слова и перифразы» или синонимический характер отношений лексического значения «доминаты» и «перифразы». В связи с этим Т. И. Бытевой [2] были выделены следующие типы перифрастических сочетаний:
денотативно тождественные слову-номинату;
денотативно соотносительные со словом-номинатом;
денотативно близкие слову-номинату;
денотативно дивергентные со словом-номинатом.
Внимательное рассмотрение данных корреляций требует, по мнению Т. В. Лысковой [9], ряда существенных уточнений. Прежде всего, в том, что при рассмотрении перифразы следует различать семантические корреляции двух видов: 1) значение перифразируемого слова / значение опорного слова СП и 2) значение перифразируемого слова / перифрастическое значение. По ее мнению, такой раздельный подход при описании СП позволяет выявить семантическую сущность данных единиц разного типа.
Таким образом, в науке существует множество классификаций перифраз. Классификация каждого исследователя отличается своеобразием, но большинством ученых признается, что перифраза трехчлена: слово-номинат, перифразирующий компонент, предицируемый компонент.
Литература:
Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. – М.: КомКнига, 2007. – 576 с.
Бытева Т.И. Перифраза как экспрессивная единица языка: к особенностям семантики / Семантика и прагматика текста. Барнаул, 1999в. (в печати)
БЭС: В 30 т.; т.19. / Гл. ред. А. М. Прохоров. – М.: Сов.энциклопедия, 1975.
Грехнева Л.В. Особенности перифрастической номинации. // Вестник Нижегородского университета им. Н. И. Лобачевского, 2009, № 6(2), с. 207-210.
Синельникова Л. Н. О взаимодействии тропов (метафор, перифраз, сравнений) в контексте стихотворений. // Вопросы синтаксиса и лексики в современном русском языке (сборник трудов). – М., 1973.
Школьный словарь перифраз. http://rus.1september.ru/
Языковая номинация: виды наименования / отв. ред. А. А. Уфимцева. – М.: Наука, 1977. – 358 с.
Языковая номинация (общие вопросы). – Наука, 1977. – 359 с.
http://www.nauka-shop.com