Особенности употребления слова «Учеба» и его эквивалентов в английском языке | Статья в сборнике международной научной конференции

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 30 ноября, печатный экземпляр отправим 4 декабря.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: 5. Общее и прикладное языкознание

Опубликовано в

II международная научная конференция «Современная филология» (Уфа, январь 2013)

Статья просмотрена: 735 раз

Библиографическое описание:

Шалагина, М. А. Особенности употребления слова «Учеба» и его эквивалентов в английском языке / М. А. Шалагина. — Текст : непосредственный // Современная филология : материалы II Междунар. науч. конф. (г. Уфа, январь 2013 г.). — Т. 0. — Уфа : Лето, 2013. — С. 100-101. — URL: https://moluch.ru/conf/phil/archive/78/3271/ (дата обращения: 16.11.2024).

Учёба — важная часть нашей жизни. Она начинается, когда человек делает первый вздох (учится дышать) и сопровождает человека на протяжении всей его жизни. Учеба всегда играла важную роль в жизни человека. Однако в настоящее время, в период всеобщей конкурентности, роль учебы как никогда велика. Чем больше человек образован, чем больше у него знаний и умений, тем проще ему устроить свою жизнь. Следовательно, изучение и систематизация семантического поля «учёба» имеет в настоящее время особую актуальность.

Время появления слова «учить» в русском языке неизвестно. Однако, согласно данным этимологического словаря Фасмера, современная форма слова «учить» образовалась в результате изменения и развития древнерусских слов «учити и укъ» со значением «учение» [4, с. 179]. Следовательно, слово «учить» — славянского происхождения.

Т.Ф. Ефремова, автор современного толкового словаря русского языка, выделяет следующие значения слова «учить»:

1) - Сообщать кому-либо какие-либо знания, передавать какие-либо умения, навыки: Николай Львович оставил профессорство и уехал в глухой северный уезд учить крестьянских детей математике.

- Заставлять усваивать что-либо, оказывать влияние на кого-либо в нужном направлении, наставлять: «Мы рады видеть отмену санкций, которые мешают нам взаимодействовать с пациентами и учить их следить за своим здоровьем», ― говорит Дебора Дик-Рат, исполнительный вице-президент по рекламе в Novartis.

2) Быть профессиональным учителем или учительницей: Учить в средней школе.

3) Высказывать определенное мнение, развивать ту или иную мысль, доказывать определенное положение: Ленин учит, что настоящими руководителями - большевиками могут быть только такие руководители, которые умеют не только учить рабочих и крестьян, но и учиться у них.

4) Усваивать, стараться воспринять и запомнить: Им становится труднее учить другие языки, это расширило бы их возможности. Одноязычие отрезает их от иноязычной культуры.

5) Дрессировать, бить, сечь, наказывая (разговорный язык): Учить кулаками[1, c. 884].

В результате поиска соответствий русскому слову «учить» в словаре «Мультитран» были получены следующие результаты: русское слово «учить» может переводиться на английский язык словами - instruct, drill, train, learn, teach, phi-bete, tutorize, lesson, prep, study, phi bête, profess. Все представленные примеры относятся к общеупотребительной, неспециализированной лексике. Также в словаре предложены следующие соответствия слову «учить»: direct; show (бизн.), school (психол.), teaching (рел), con и conn (разг.) [2].

Рассмотрим этимологию наиболее часто употребляемых в английском языке эквивалентов слову «учить» - слова «study», «learn» и «teach».

Глагол «study» впервые был зарегистрирован в английском языке в начале 12 века. Этот глагол пришел в английский язык из старофранцузского языка, образовался от глагола «estudier» («учить») [5]. Следовательно, слово «study» - романского происхождения.

Согласно данным Оксфордских словарей английского языка, глагол имеет следующие значения:

1. Посвящать время и внимание получению знаний (академический предмет), в особенности при помощи книг (I studied classics at college (В колледже я изучал классическую литературу.)):

- Детально исследовать и анализировать предмет или ситуацию: He has been studying wolves for many years (В течении многих лет он изучал волков.).

- Приобретать академические знания в образовательном учреждении: He studied at the Kensington School of Art (Он учился в Кенсингтонской школе искусств.).

2. Внимательно изучать, просматривать с целью наблюдения или чтения: She bent her head to study the plans (Она наклонила голову для того, чтобы ознакомиться с планами (изучить планы).).

3. Сделать усилие для достижения результата или для того, чтобы взять в расчет человека или его желания (архаич.) : With no husband to study, housekeeping is mere play (Если нет мужа, которого необходимо учить, ведение домашнего хозяйства – простая игра.)[6].

Современная форма глагола «learn» образовалась из староанглийского слова «leornian» («получать знания, развиваться, изучать, читать, думать о») в результате исторического развития английского языка. Однако, слово «leornian» пришло в староанглийский язык из прагерманского языка; оно образовалось от слова «liznojan», основным значением которого было «следовать или находить дорогу» [5]. Учитывая вышеизложенные факты происхождения слова «learn», можно сделать вывод о том, что слово «learn» - слово германского происхождения.

Согласно данным Оксфордских словарей, в современном английском языке глагол «learn» имеет следующие значения :

1. Приобретать знания или умения в чем-то через учебу, опыт или обучение кем-то: They began learning French (Они начали изучать французский язык.).

2. Заучивать, запоминать: Id learned too many grim poems in school (В школе я выучил слишком много унылых стихов.).

3. Стать осведомленным о чем-то через получение информации или наблюдение: I learned that they had eaten already (Я узнал, что они уже ели.).

4. Обучать (архаич. или неформ.): “Thatll learn you,” he chuckled («Это вас научит». – фыркнул он.). We’ll have to learn you to milk cows (Нам нужно научить вас доить коров.)[6].

Согласно данным этимологического словаря английского языка, современное слово «teach» образовалось от древнеанглийской формы «tæcan», которое в момент употребления имело значение «показывать, указывать», «давать инструктаж». Слово «tæcan», в свою очередь, пришло в древнеанглийский язык из прагерманского языка (слово «tæcan» образовалось от «taikijanan»). Следовательно, слово «teach» - германского происхождения. Cледует отметить, что в древнеанглийском языке слово «tæcan» чаще имело значение «показывать, объявлять, предупреждать, убеждать», в то время как для передачи значения «учить, инструктировать, направлять» чаще использовалось слово «læran», от которого произошли современные глаголы «learn» и «lore» [5].

Согласно данным Оксфордских словарей, в современном английском языке глагол «teach» имеет следующие значения:

1. Передавать знания кому-то или учить, обучать кого-то что-то делать, передавать информацию о чем-либо, ком-либо или давать инструктаж, знания о предмете, умении: She teaches him to read (Она учит его читать.). He teaches me how to ride a bike (Он учит меня кататься на велосипеде.).

2. Быть причиной, заставлять кого-то изучать или понимать что-то на основе примера или опыта: My upbringing taught me never to be disrespectful to elders (Меня учили всегда уважительно относиться к старшим.).

3. Поддерживать, поощрять кого-то принимать что-то как факт или принцип: The philosophy teaches self-control (Философия учит самоконтролю.).

4. Cделать кого-то менее расположенным что-то делать (неформ.): “Ill teach you to forget my tea,“ he said, and gave me six with his cane («Я заставлю тебя забыть мой чай». - сказал он и дал мне шесть чашек с сахаром.).

5. Обращение к учителю (неформ.): She came to sayHi!’ to her old teach (Она пришла поздороваться со своим старым учителем.) [6].

В результате сопоставительного анализа значений слов «study», «learn» и «teach» были сделаны следующие выводы:

- Несмотря на то, что все три слова относятся к одному семантическому полю (учеба), наблюдаются существенные различия в семантике этих слов. Так, слова «study» и «learn» обозначают «получение знаний», а слово «teach» - передачу знаний.

- Семантика слов «study» и «learn» похожа — оба слова имеют значение «получение, приобретение знаний», но она не одинакова. Помимо «общего» значения «получать знания», слова «study» и «learn» имеют несколько дополнительных значений, каждое из которых также, в целом, обозначает «получение знаний», но несет и дополнительную смысловую нагрузку в виде уточнений - особенностей получения знаний (место, способ, качество получения знаний и т.д.). Кроме того, каждое из слов имеет устаревшие или разговорные значения, семантика которых не пересекается.

Сокращения:

архаич. - архаичный бизн. - бизнес

неформ. - неформальный психол. - психология

разг. - разговорный рел. - религия


Литература:
  1. Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка. Толковый словообразовательный словарь. - М.: Русский язык., 2000. Т2: П-Я. - 1088с.

  2. Словарь Мультитран. URL:http://www.multitran.ru/c/M.exe?CL=1&s= %F3%F7%E8%F2%FC&l1=1 (дата обращения 04.12.2012)

  3. Национальный корпус русского языка. URL:http://search.ruscorpora.ru/search.xmlenv=alpha&mycorp=&mysent=&mysize=&mysentsize=&dpp=&spp=&spd=&text=lexform&mode=main&sort=gr_tagging&lang=ru&nodia=1&req=%F3%F7%E8%F2%FC (дата обращения 15.12.2012)

  4. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. Т.4 (Т-Ящур): пер. с немецкого и доп. О.Н.Трубачева. - М.: Прогресс, 1987. - 864 с.

  5. Online Etymology Dictionary. URL:http://www.etymonline.com/index.php? (дата обращения 12.12.2012)

  6. Oxford dictionaries. URL: http://oxforddictionaries.com/definition/english/ (дата обращения 09.12.2012)

Основные термины (генерируются автоматически): слово, английский язык, получение знаний, знание, германское происхождение, древнеанглийский язык, прагерманский язык, русский язык, русское слово, современный английский язык.

Похожие статьи

Трудности перевода английских фразеологических единиц на узбекский язык

Особенности употребления артиклей в английском языке

Варианты употребления слов «заучить», «переучить» и соответствующие им эквиваленты в английском языке

Особенности перевода метафор с английского языка на русский в сфере авиастроения

Особенности образования терминов автомобилестроения путем метафоризации в английском и русском языках

Особенности обучения лексике на уроках английского языка

Особенности перевода слоганов англоязычных реклам на русский язык

Индивидуальный подход в преподавании английского языка в вузе

Словообразовательная специфика терминов фитнес-индустрии в английском языке

Критерии стандарта термина при составлении терминологического словаря (на примере английской полиграфической терминологии)

Похожие статьи

Трудности перевода английских фразеологических единиц на узбекский язык

Особенности употребления артиклей в английском языке

Варианты употребления слов «заучить», «переучить» и соответствующие им эквиваленты в английском языке

Особенности перевода метафор с английского языка на русский в сфере авиастроения

Особенности образования терминов автомобилестроения путем метафоризации в английском и русском языках

Особенности обучения лексике на уроках английского языка

Особенности перевода слоганов англоязычных реклам на русский язык

Индивидуальный подход в преподавании английского языка в вузе

Словообразовательная специфика терминов фитнес-индустрии в английском языке

Критерии стандарта термина при составлении терминологического словаря (на примере английской полиграфической терминологии)