Ряд эвфемизмов, используемых в публицистическом стиле
Автор: Гулямова Шахноза Кахрамоновна
Рубрика: 5. Общее и прикладное языкознание
Опубликовано в
Статья просмотрена: 10762 раза
Библиографическое описание:
Гулямова, Ш. К. Ряд эвфемизмов, используемых в публицистическом стиле / Ш. К. Гулямова. — Текст : непосредственный // Филология и лингвистика: проблемы и перспективы : материалы II Междунар. науч. конф. (г. Челябинск, апрель 2013 г.). — Т. 0. — Челябинск : Два комсомольца, 2013. — С. 46-47. — URL: https://moluch.ru/conf/phil/archive/79/3754/ (дата обращения: 16.11.2024).
В статье даны анализы нескольких узбекских эвфемизмов публицистического стиля. Потому что эвфемизмы публицистического стиля отличаются от эвфемизмов художественного стиля.
Ключевые слова: эвфемизм, публицистический стиль, художественный стиль, разговорный стиль, ряд синонимических эвфемизмов, публицистика, эвфемический вариант, эвфемическое средство, лексический пласт.
The article precents analysis some uzbek euphemisms public styles. Because euphemisms of public style is different from euphemisms of artistic style.
Key words: euphemism, public style, artistic style, conversational style, several synonymous euphemisms, journalisms, euphemistic option, euphemistic means, lexical layer.
Узбекский язык завоёвывает всё большее значение, демонстрируя всю свою многогранность, своё богатство. Достойно внимания и то, что в нашем языкознании имеются средства, используемые для достижения языковой культуры. Особенно употребление эвфемизмов, основанных на смягчение, окультуривание некоторых грубых, бескультурных, неудобных для употребления, считающихся невежливых слов, не только в художественном, литературном стиле, но и в публицистике является свидетельством развития языка, обогащения его лексики.
Попробуем подтвердить нашу мысль материалами, взятыми из прессы. Например, в следующем предложении вместо слов «заболел», «стал больным» употребление выражения «слёг», «сляжет» немного смягчает мысль, выражаемую автором:
К сожалению, мы не можем сказать, что среди нас нет таких, кто начинает думать о преодолении болезни тех, кто ценит здоровье только тогда,когда сляжет [3].
В публицистическом стиле вместо слова «родить» встречаются следующие варианты эвфемизмов:
подарить жизнь;
стать лёгкой;
выносить плод.
У нас — женщин врачей есть те, кто ближе нам, чем родные — это женщина, дарящая жизнь.
Невестка на сносях 280 дней вынуждена находиться перед свёкром и свекровью [4].
Здесь вместо беременная, употребляется на сносях.
Вышеуказанные эвфемические выражения мы можем назвать синонимическим рядом эвфемизмов.
Если иные роли мне нравились и я просила их дать мне, то мой супруг (откровенно отказав) говорил, что это не подходит мне, а если я капризничала, то выговаривал мне [4].
В данном примере эвфемизм супруг употребляется вместо слова муж, а не подходит вместо слов не для вас, вы не сможете, эвфемизм выговаривал вместо слов ругал.
Эти эвфемизмы единицы демонстрирующие безграничные возможности нашего языка. Эвфемизмы — это приукрашенные заменители некоторых грубых, неудобных в употреблении слов.
Почти все произведения уважаемого руководителя нашего государства И. А. Каримова являются образцом публицистического стиля.
Поговорим об эвфемизмах, встречающихся в произведении президента «Высокая духовность — непобедимая сила».
Как будто бы национальная гордость — хлопок, на самом деле вместо национальной гордости нашему народу принёс одни страдания, упрёки, сделал наш народ голым? [5,6]
В данном тексте мастерски использован эвфемизм голый вместо слов нищим, неимущим.
Никто не может отрицать, что делать благо для сирот, вдов, малоимущим и инвалидам, означает безвозмездно оказывать им помощь и такие свойства присущи духовному миру нашего народа [5,8].
Здесь употребляется эвфемизм инвалиды. Эвфемизм в данном предложении служит для смягчения таких недостатков, выражаемых другими словами типа «парализованный», «без одной руки», «безногий», «слепец» и т. п.
В настоящее время кого много — много таких кто пытается заполнить эту духовную пустоту, кто за счёт этого думает претворить в жизнь свои грязные помысли [5,12].
Как видно из примера духовная пустота это эвфемизм, употребляемый вместо слов несознательность, духовная нищета.
Если говорить коротко, я думаю, что каждый здравомыслящий человек, живущий в нашей стране хорошо понимает, что приступы как топор по нашим национальным и религиозным корням, вражеские цели, чтобы полностью оторвать нас от них. Известно, что экономика насильственной системы развивалась односторонне,была основана на административно-бюрократических методах и была далека от идеологических взглядов и стремлений народа [5,14].
В вышесказанных цитатах слово приступ является эвфемизмом словам угрожающая опасность, а словосочетание насильственная система употребляется для описания времени, когда царили оккупация и засилие.
Точнее, обращаясь к эвфемическим средствам, заменяющим бескультурные, нецензурные слова, мы не устаём восхищаться богатством и разнообразием лексического пласта узбекского языка.
Значит эвфемизмы, являясь компонентом публицистического стиля, играют важную роль в его формировании. Приведённые выше примеры эвфемизмов в отрывках из текстов и публикаций являются ярким доказательством нашей мысли, а также ярким примером, показывающим как обогащается публицистический стиль посредством употребления эвфемизмов.
Эвфемизмы публицистического стиля широко изучены в мировом языкознании, в основном, в русском языкознании [1;2;6;7;].
Эвфемические средства активно используется и в разговорном стиле. То, что разговорная речь имеет место лишь в момент речи, слов более свободен, чем в письменной речи, даёт более широкую возможность с лёгкостью подбирать эвфемизмы [10], по этой причине говорящий вместо слова умер употребляет более удобные, смягчающие эвфемизмы, такие как ушёл в мир иной, скончался и другие.
Приведём ещё примеры:
При свете фонаря увидел, что платье женщины красное. Женщина прикрыв широким рукавом глаза, тихо сказала:
— Здравствуйте!
—Здравствуйте, — ответил я. — Извините за беспокойство. Мы пришли к Актамову. Он мой друг. Оказалось ещё не вернулся из аула. Аул далеко. Не могли бы вы дать нам место на одну ночь. Нас двое.
Женщина не ответила.
— Я из Байсуна, — сказал я. Друг из Ташкента. Не сомневайтесь.
— Так то так, сказала женщина наконец. Мужчины моего нет. А то… [11].
Здесь как видно эвфемизм дать место на одну ночь употребляется вместо слов выспаться, переночевать. А мужчины моего нет употреблён вместо слова мужа нет, я одинока.
Употреблённые эвфемизмы доказывают, что и этот стиль речи имеет свои окультуренные варианты. Великий узбекский поэт А. Наваи в словах приведённых ниже утверждал, что слово это сокровищница нашего духовного богатства: слово и мертвеца может оживить, словом можно и душу в теле погубить.
Литература:
Богин Г. И. Понимание и непонимание в общении политика с населением // Политический дискурс в Росси 2: Материалы раб. совещ. — М.: Диалог-МГУ, 1998.-С. 11–17.
Видлак С. Проблема эвфемизма на фоне теории языкового поля // Этимология. М.: Просвещение, 1986. — С.23–41.
Газета «Халк сузи». 2013 год 9 января.
Журнал «Саодат». 2009 год № 6, -стр.5- 9.
Каримов И. Высокая духовность — непобедимая сила. Т., 2008.
Кацев A. M. О социолингвистическом подходе к проблеме эвфемизмов. Л.: Наука, 1975.-264 с.
Куркиев А. С. О классификации эвфемистических названий в русском языке. Классификация эвфемизмов по порождающим мотивам. Грозный, 1977.-88 с.
Ўринбоев Б. Ўзбек тилининг сўзлашув нутқи масалалари. — Т.: Фан, 1975.
Қиличев Э. Ўзбек тилининг практик стилистикаси. –Т.:Ўқитувчи, 1985. —Б.19–95.
Ғоибов С. Эмоционал-экспрессив лексик қатлам ҳақида \\ Ўзбек тили ва адабиёти. -1976, № 5. –Б.42.
Холмирзаев Ш. Сайланма. 1- том. Т., 2002