Мультимодальные тексты в обучении техническому английскому будущих инженеров
Автор: Шестаков Владислав Владимирович
Рубрика: 24. Педагогика
Опубликовано в
C международная научная конференция «Исследования молодых ученых» (Казань, апрель 2025)
Дата публикации: 27.03.2025
Статья просмотрена: 14 раз
Библиографическое описание:
Шестаков, В. В. Мультимодальные тексты в обучении техническому английскому будущих инженеров / В. В. Шестаков. — Текст : непосредственный // Исследования молодых ученых : материалы C Междунар. науч. конф. (г. Казань, апрель 2025 г.). — Казань : Молодой ученый, 2025. — URL: https://moluch.ru/conf/stud/archive/534/18900/ (дата обращения: 03.04.2025).
Препринт статьи
В статье автор исследует влияние мультимодальных текстов на степень восприятия и усвоения учебного материала обучающимися на уровне основного общего образования в рамках внеурочного курса английского языка по профилю «Инженерия».
Ключевые слова: мультимодальность, текст, комикс, профориентация, инженерия.
Несомненно, выбор профессии — один из главных вопросов в определении жизненного пути человека. Во многих случаях обучающимися этот выбор осуществляется не самыми рациональными способами: мнение родителей является доминирующим фактором при принятии решения, не менее значимым фактором считается наличие бюджетных мест, а также значительное влияние оказывает мнение сверстников и социума. Об этой проблеме начали говорить на всех уровнях.
1 сентября 2020 года в Калининграде на открытом занятии «Разговоры о важном» Президент Российской Федерации Владимир Владимирович Путин подчеркнул важность ранней профессиональной ориентации и заверил, что в стране будет продолжаться работа над тем, чтобы у детей и подростков была возможность узнать больше о разных профессиях. С 1 сентября 2023 г. во всех школах Российской Федерации ввели единую модель профориентационной деятельности (профминимум). 4 августа 2023 года Министерством образования и науки Челябинской области была утверждена Концепция формирования и развития инженерной культуры обучающихся, в которой указано, что «на данный момент в промышленном секторе экономики Челябинской области имеется дефицит квалифицированных инженерных кадров по ряду специальностей» [1, c. 3]. Нехватка квалифицированных специалистов наблюдается на всех стадиях производства промышленной продукции, начиная с разработки конструкторской и технической документации, технологической подготовки производства и заканчивая эксплуатацией оборудования. Для решения этой проблемы в регионе принимается ряд мер, в том числе открытие профильных классов инженерной направленности, например, в МОУ «ИТ-лицей Привилегия».
Разрабатывая документацию, подготавливая производство и используя оборудование, зачастую специалист сталкивается с необходимостью владения английским языком, который по праву остается языком науки и современных технологий в мировом пространстве. Стратегический партнер «ИТ-лицея Привилегия», предприятие «КОНАР», также заявляет о потребности в специалистах, владеющих английским языком, в том числе и для презентации продукции. Образовательные компании, предлагающие онлайн-курсы, выявили тренды образования 2023–2024 гг и выяснили, что происходит укрепление английского языка для специальных целей.
Таким образом, в сфере производства и образования возникает лакуна, которую мы в меру возможностей попытались решить на уровне инженерных классов МОУ «ИТ-лицей Привилегия».
Создание специализированного внеурочного курса «Инженерный английский» для обучающихся 5–7 инженерных классов стало непростой задачей по ряду причин:
— отсутствие разработанных дидактических материалов на тему инженерии в связи с тем, что английский для специальных целей обычно представлен в виде непродолжительных курсов на уровне высшего образования;
— уровень сложности технического английского языка при формирующемся владении общим английским у обучающихся 5–7 классов;
— недостаточный уровень мотивации для глубокого погружения в иноязычное языковое пространство;
— субъективная причина: отсутствие инженерного образования у учителей английского языка для выхода на сложный межпредметный уровень.
Использование мультимодальных текстов в обучении английскому языку позволило решить сразу несколько перечисленных проблем.
По определению российского лингвиста Андрея Александровича Кибрика, мультимодальный текст доносит до читателя информацию не только вербально, буквами, но и через другие семиотические каналы, например иллюстрациями, звукорядом, музыкой, языком тела. Самым базовым примером мультимодального текста могут быть используемые в дружеской переписке картинки-смайлы, которые иногда полностью меняют содержание вербального компонента.
«Максимальное разнообразие одновременно используемых модальностей характерно для современного интернета, сочетающего множество взаимодействующих средств — графических (как статических, так и движущихся) и звуковых» [2, с. 147].
Наиболее очевидным является разграничение мультимодальных текстов по количеству модальностей, из которых состоит текст. Так выделяют такие группы мультимодальных текстов:
— тексты с двумя компонентами (вербальный + иконический (иллюстрации, фотографии, рисунки, схемы, таблицы, символические изображения, формулы);
— тексты с тремя компонентами (вербальный, иконический и, например, тактильный).
Стоит отметить, что для цифрового мультимодального текста наряду с вербальным и визуальным компонентами характерно наличие аудиальной модальности. Анимированные изображения, видео позволяют говорить о мультимодальных текстах, состоящих из четырех модальностей. Одним из феноменообразующих свойств цифровых мультимодальных текстов также является гипертекстовость [3, c. 4].
Из всего разнообразия мультимодальных текстов при обучении общему английскому наиболее активно в нашей педагогической практике мы используем рекламные плакаты, конструкторы предложений и комикс.
В работе с инженерными группами наиболее эффективными средствами обучения стали конструкторы предложений и комиксы.
Конструкторы предложений в изначальном виде представляли собой хорошо известные в отечественной методике преподавания иностранных языков подстановочные таблицы-опоры, способы и приемы работы с которыми разрабатывал доктор педагогических наук Ефим Израилевич Пассов.
Использование опор улучшает процесс овладения иностранным языком, поскольку они выполняют функцию образца, стимула к умственно-речевой деятельности и выступают средством управления речевыми высказываниями как в содержательном плане, так и в форме. Общаясь на иностранном языке, говорящий чувствует определенную трудность, его внимание направлено еще на один объект — отбор адекватных языковых и речевых средств.
Подстановочные таблицы позволяют достичь фонового автоматизма при отборе слов и словосочетаний во время составления предложения. Единственным их недостатком можно считать отсутствие опор для правильного произнесения этих самых слов и выражений. Современные технические возможности позволяют создавать подобные таблицы в цифровом формате с включением звуковой модальности, причем стало возможным генерировать аудио с помощью ИИ, что мы и делаем в настоящее время.
Стоит отметить, что конструктор предложений — это лишь средство обучения, комплекс упражнений к которому включает фонетические упражнения (на различение звуков, определение ошибок при произнесении), лексические упражнения (перевод на скорость, «Где ошибка», «Снежный ком»), задания на составление монологического высказывания или сравнение заранее составленных монологов с их переводами и поиск неточностей.
У «Конструктора предложений» есть ряд преимуществ: безошибочность при составлении предложений, возможность проверить произношение, он может выступить в роли средства для самостоятельной работы дома над устной и письменной речью, формирует понимание структуры английского предложения, обогащает словарный запас большим количеством устойчивых словосочетаний, а не отдельных слов, улучшает беглости речи.
Что касается комиксов, на сегодняшний день существует много образовательных комиксов как в формате свободного творчества инженеров, которые выкладывают их на своих веб-сайтах, так и в виде печатных изданий. Поликодовыми текстами и, в частности, комиксами в пространстве отечественной филологии занимается доктор филологических наук Сонин Александр Геннадиевич, защитивший кандидатскую диссертацию на тему «Комикс как знаковая система: Психолингвистическое исследование на материалах франкоязычных комиксов» еще в 1999 году. С тех пор интерес к комиксу не уменьшается: выходит большое количество отдельных публикаций по дидактическому потенциалу комикса, организуются исторические выставки в музеях в формате комиксов, ежегодно проводится научная конференция «Мир комиксов» в НИУ «Высшая Школа Экономики».
Учителю английского языка формат комикса позволяет решать ряд важных задач:
— мотивирует обучающихся к чтению на языке оригинала;
— обогащает словарный запас живым и современным английским языком;
— демонстрирует аутентичные диалоги, реплики, реакции и способы коммуникации на языке;
— способствует развитию креативного письма уже на ранних этапах изучения языка;
— снижает уровень сложности технической терминологии за счет визуального сопровождения текста.
Изучение английского языка в рамках основной урочной деятельности представляет определенную сложность для обучающихся 5–7 классов, введение специализированного курса технического английского с традиционными одномодальными текстами и соответствующими заданиями лишь повысило бы уровень сложности и вывело материал за зону ближайшего развития обучающихся.
Введение комикса как основного формата представления языкового материала уже через несколько месяцев позволило ощутить значительный прирост в результатах обучения.
Таблица 1
Влияние мультимодальности на качество выполнения учебных заданий
Результат (ФГОС) |
Успешность выполнения задания |
|
мономодальный текст |
мультимодальный текст |
|
Интерпретация информации |
50 % |
65 % |
Выявление закономерностей |
60 % |
90 % |
Прогнозирование результата |
35 % |
42 % |
Для замера нами были отобраны три результата обучения в соответствии с Федеральным государственным образовательным стандартом: 1) интерпретация информации; 2) выявление закономерностей 3) прогнозирование результата действий. Для оценки способности интерпретировать информацию были даны подписи к комиксу «Какими качествами должен обладать инженер?» на английском языке без визуального сопровождения с заданием перевести их максимально точно. После выполнения задания к тексту были добавлены сопроводительные картинки-кадры с тем же самым заданием — максимально точно перевести текст. Визуальное сопровождение дало прирост в 15 % к пониманию содержания.
Для оценки умения выявлять закономерности обучающимся были представлены шаги алгоритма по установке программного обеспечения на компьютер в текстовом формате без изображений. В среднем 60 % задания было выполнено верно. Предоставление комикса с визуальным рядом помогло выполнить задание на 30 % успешнее, потому как последовательное изображение действий в комиксе — одно из его ключевых преимуществ в сравнении с линейным мономодальным текстом.
Замер последнего результата обучения по ФГОС «Прогнозирование результата» изначально был выполнен с трудом, так как текст с условием «Инженерной задачи» с открытым финалом содержал много сложной лексики, и комикс как формат, в котором непредсказуемость играет важную роль, незначительно способствовал улучшению качества выполнения задания. Прирост 7 % в связи с тем, что в условии задачи было определено еще одно ключевое слово.
Тем не менее, в целом комикс представляет собой универсальный инструмент для учителей, желающих разнообразить свой методический репертуар, в связи с чем комиксы получили одобрение коллег, учителей математики и биологии, с которыми была проведена апробация этого формата.
Таким образом, можно сделать вывод, что использование мультимодальных текстов действительно улучшает степень восприятия и усвоения учебного материала, что подтверждается многочисленными научными исследованиями.
Литература:
1. Об утверждении Концепции формирования и развития инженерной культуры обучающихся Челябинской области: Приказ № 02/1940 от 04.08.2023: утвержден Министерством образования и науки Челябинской области // ГБУ ДПО «Челябинский институт развития образования»: [сайт]. — URL: https://www.chiro74.ru/files/documents/prikas_1940.pdf (дата обращения: 25.03.2025)
2. Кибрик А. А. Мультимодальная лингвистика // Когнитивные исследования, вып. IV. — 2009. С. 134–152.
3. Мусохранова А. А., Крапивкина О. А. Типология креолизованных текстов // European Student Scientific Journal. — 2014. — №. 3.