Формирование лексической компетенции при обучении языку специальности студентов технических вузов
Автор: Рахимова Фируза Шавкатовна
Рубрика: Методика преподавания учебных дисциплин
Опубликовано в Педагогика высшей школы №2 (12) апрель 2018 г.
Дата публикации: 02.04.2018
Статья просмотрена: 481 раз
Библиографическое описание:
Рахимова, Ф. Ш. Формирование лексической компетенции при обучении языку специальности студентов технических вузов / Ф. Ш. Рахимова. — Текст : непосредственный // Педагогика высшей школы. — 2018. — № 2 (12). — С. 20-23. — URL: https://moluch.ru/th/3/archive/86/3276/ (дата обращения: 16.11.2024).
Принципы современной системы высшего образования предполагают такую организацию учебного процесса, при которой у студентов будет сформирован целый набор базовых компетенций, носящих общекультурный и профессиональный характер. Эти базовые компетенции призваны сыграть ключевую роль в соответствующих областях профессиональной деятельности будущих специалистов. Квалификационные требования, предъявляемые при изучении русского языка студентами технических вузов, предполагают овладение всеми видами речевой деятельности: чтением, говорением, аудированием и письмом — как в профессиональной деятельности, так и в повседневно- бытовой. Более того, владение всеми видами речевой деятельности в рамках языка специальности определяется как обязательный результат освоения дисциплины «Русский язык» как части социально-гуманитарного цикла.
Современные условия ставят перед студентами задачу формирования русской речевой деятельности на основе профессиональной лексики, что невозможно без владения этой самой профессиональной лексикой русского языка.
Таким образом, формирование именно лексической компетенции становится ключевой задачей преподавателя на практических занятиях по русскому языку в техническом вузе.
«Профессиональная лексическая компетенция представляет собой интегрированное понятие, выражающее способность применять соответствующую лексику, сформированные на ее основе навыки и умения, когнитивно-речевой опыт в различных ситуациях, связанных с будущей профессиональной деятельностью студентов (1)
В своей работе мы будем рассматривать понятие «профессиональная лексика» в более широком смысле, приближенном к понятию «язык специальности». Это вполне рационально, так как будущие специалисты столкнуться в своей профессиональной деятельности не только с профессионализмами, но и с узкоспециальными и общенаучными терминами, общеупотребительными лексическими единицами, фразеологизмами.
Овладение профессиональной лексической компетенцией, на наш взгляд, предполагает овладение языком специальности. Более того, обучение русскому языку в техническом вузе, прежде всего, построено на работе с текстами. И большинство этих текстов, что вполне логично и рационально, имеют научную основу.
Как правило, в научном тексте выделяется три группы лексики: общеупотребительная лексика, общенаучная лексика и узкоспециальная.
Общеупотребительную лексику составляют слова, использование которых не ограничено ни территорией распространения, ни родом деятельности людей. Она составляет основу лексического состава русского языка. В понятие «общеупотребительная лексика» входят названия явлений, понятий, предметов из разных областей жизни социума: бытовой, культурной, экономической, политической. Общеупотребительная лексика понятна и доступна каждому носителю языка, используется без лимитирования в самых различных областях, в том числе и в научно-технической.
Общеупотребительная лексика, как правило, уже изучена студентами на предыдущих этапах обучения на удовлетворительном уровне и, за редким исключением, не требует долгой дополнительной работы на практических занятиях.
Узкоспециальная терминология призвана отражать общую специфику сферы деятельности или труда, предполагающую наличие таких составляющих, как самостоятельная область (даже в случае интегративных свойств этой области), объект и субъект деятельности, продукт деятельности. Узкоспециальная терминология используется для каждой отрасли научно-технических знаний.
Узкоспециальные термины, в основном, представляют собой заимствования из разных языков, и самыми распространенными способами перевода этой лексики являются транслитерация и калькирование, что образует «международность» узкоспециальной научной терминологии и упрощает восприятие научно-технических текстов на русском языке нерусскоязычными студентами.
Узкоспециальные термины так же, как и общеупотребительная лексика, достаточно легко осваивается студентами «благодаря конкретности их значений и возможности установления в сознании студентов множества ассоциаций» (2)
Общенаучные же термины, встречающиеся в различных областях научной деятельности и знакомые практически всем носителям языка, на первый взгляд кажущиеся общепонятными, представляют наибольшую сложность для освоения нерусскоязычными студентами. Это связано с тем, что общенаучные термины имеют абстрактное значение, сочетающееся с частичным сходством их формы. Помимо этого, преподаватель русского языка может столкнуться с возникшей в сознании студентов лексической интерференцией, когда однажды встреченной обучаемым значение термина в другой, нетехнической области науки, упорно переносится им в значение, употребляемое в научно-техническом тексте, что мешает адекватному восприятию семантики текста.
Освоение профессионализмов тоже должно стать составной частью лексической компетенции будущего специалиста. Профессионализмы — это специальные слова, которые профессионалы используют в разговорном обиходе. Карпухина Н. М. определяет профессионализмы как «теневые обозначения», выступающие прослойкой между терминами и профессиональными жаргонами. (3) Можно сказать, что профессионализмы представляют собой «неофициальные» названия специальных явлений и понятий профессии, создают так называемый профессиональный жаргон. На данный момент самым активно развивающимся «профессиональным» языком можно считать язык специалистов из технической сферы и сферы информационно-коммуникационных технологий как самых динамично развивающихся научных областей современности.
Безусловно, большая доля профессионализмов будет освоена студентами, когда они приступят к практической профессиональной деятельности, в процессе работы и общения с опытными специалистами. Это и есть когнитивно-речевой аспект, упомянутый нами ранее. Но начальное знакомство допустимо и даже необходимо уже в процессе обучения в вузе. Включение в подборку текстов профессиональных слов и выражений позволит будущему специалисту быстрее адаптироваться в профессиональной среде.
Задача преподавателя русского языка при формировании лексической компетенции у студентов технических вузов заключается в том, чтобы обучающиеся могли сформировать в своем сознании ресурс, представляющий собой особое сочетание знаний, навыков и опыта, которое позволит будущим специалистам использовать его как фундамент для дальнейшего овладения и оперирования профессиональной лексикой языка специальности с учетом всех разновидностей лексических пластов.
Литература:
- Стародубцева О. Г. Лексическая компетенция как языковая основа профессионально-коммуникативной компетенции студентов неязыкового вуза. Бюллеьень сибирской медицины, том 12, № 3, с.128
- Евдокимова М. Г. Проблема использования компьютерных языковых игр в работе над рецептивной лексикой (англ.яз., неяз.вуз): автореферат дисс.канд.пед.наук. –М., 1992–25с, с.3
- Карпухина Н. М. Лексико-семантические процессы в русской терминологии товарно-денежного обращения: дисс.д-ра фил.наук. –М.-2007–393с.