Обучение стилистическому использованию форм повелительного наклонения учащихся с неродным русским языком | Статья в журнале «Образование и воспитание»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 30 ноября, печатный экземпляр отправим 4 декабря.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Высшее профессиональное образование

Опубликовано в Образование и воспитание №2 (7) апрель 2016 г.

Дата публикации: 09.04.2016

Статья просмотрена: 1885 раз

Библиографическое описание:

Ханджани, Лейла. Обучение стилистическому использованию форм повелительного наклонения учащихся с неродным русским языком / Лейла Ханджани. — Текст : непосредственный // Образование и воспитание. — 2016. — № 2 (7). — С. 75-77. — URL: https://moluch.ru/th/4/archive/29/865/ (дата обращения: 16.11.2024).



Настоящая статья посвящена обучению стилистическому использованию форм повелительного наклонения. В статье рассматриваются стилистические особенности форм повелительного наклонения. Стилистические особенности языковых единиц проявляются прежде всего в речевом общении либо при художественной коммуникации. Одним из обязательных компонентов культуры речи является правильность речи, соблюдение говорящими и пишущими ортологических норм.

Ключевые слова: стилистика, обучение, повелительное наклонение, стиль речи, русский язык.

Стилистика изучает употребление речевых вариантов в зависимости от цели, ситуации и участников общения. Ситуация общения связана с определенными видами человеческой деятельности (быт, право, политика, наука, исскусство), в зависимости от которых формируются разные коммуникативные намерения говорящих и складываются разные коммуникативные стили в языке.

Т. Г. Винокур определяет стилистическое значение как значение, которое актуализируется в употреблении и поэтому оказывается тесно связанным с изучением языка и речи с точки зрения деятельно-поведенческих категорий. По ее мнению, обогащение стилистической проблематики возможно лишь при отказе от чисто лингвистического подхода и лежит в сфере филологической интерпретации текста. [1, с. 4]

Категория наклонения вызывает стилистический интерес благодаря развитой синонимии и яркой экспрессивной окраске ряда глагольных форм. Объектом изучения стилистики должно быть повелительное наклонение, которое как «косвенное» противопоставлено изъявительному, или «прямому» наклонению. У большинства глаголов формы повелительного наклонения образуются по регулярным правилам формообразования в данном наклонении, и для носителей языка они очевидны.

Формы повелительного наклонения образуются: а) с суффиксом -и у глаголов кроить, поить, доить, утаить: крои, пои, дои, утаи (форма на -й ненормативна); б) варианты формы единственного числа с -и и нулевым суффиксом: выброси — выбрось, выдвини — выдвинь, выкраси — выкрась, вылези — вылезь, выстави — выставь, закупори — закупорь, уведоми — уведомь. Форма множественного числа повелительного наклонения этих глаголов образуется от второй формы единственного числительного: выбросьте, выдвиньте, выкрасьте, вылезьте, выплюньте, высуньте, выставьте, выправьте, высыпьте, закупорьте, уведомьте; в) образование формы повелительного наклонения глаголов лечь, ехать, лезть, обнять: лечь — ляг, лягте; ехать — поезжай, поезжайте (недопустимо: езжай, едь); лезть — полезай(-те), лезь(-те); обнять — обними(-те) (не: обойми).

Повелительное наклонение принадлежит преимущественно разговорной речи и проникает в те книжные стили, которые открыты для ее влияния. Показательно, что в официально-деловом стиле, для которого весьма характерна модальность, отличающая повелительное наклонение (приказание, требование, побуждение и т. д.), не популярны «чистые» повелительные формы (ни в одном приказе не встретим: «наградите орденом…», «поблагодарите работников», «уплати штраф», «возмести убытки»). Здесь для выражения соответствующего модального значения используются иные языковые средства, например инфинитивные конструкции: наградить, возместить, оштрафовать (чаще — наложить штраф). Сама природа повелительного наклонения, в выражении которого решающее значение имеет интонация, указывает на его «разговорность», принадлежность устной форме речи.

По мнению Ю. А. Бельчикова, инфинитив в значении повелительного наклонения употребляется в официально-деловом стиле. В распорядительных документах, в заключениях, предписаниях контролирующих инстанций, в инструкциях, в решениях судебных органов и т. п. — функции формы повелительного наклонения выполняет инфинитив. Например, Возместить моральный ущерб в размере. Инфинитивные конструкции широко употребляются в законодательных актах. Указывать в рекламе недостоверную информацию о своей деятельности и о видах и характеристиках ценных бумаг. Инфинитив в значении повелительного наклонения употребляется и в разговорной речи при выражении категоричного приказа. Догнать Ивана Петровича и просить у него извинения за такую бестактность! [2, с. 214]

Яркая экспрессия императива привлекает к нему писателей и публицистов. Они используют формы повелительного наклонения для воспроизведения диалога: — И ни-ни! не пущу! — сказал Ноздрев. — Нет, не обижай меня, друг мой, право поеду, — говорил зять… Нет, ты не держи меня… (Г.) В поэтической речи повелительные формы глагола служат средством создания эмоционально ярких побудительных конструкций: Отворите мне темницу, дайте мне сиянье дня… (Л.); средством достижения высокой патетики речи: Восстань, пророк, и виждь, и внемли (П.) [3, с. 306]

В повествовании стилистически обыгрывается «разговорность» повелительного наклонения: автор обращается к читателю, как к доброму собеседнику, придавая речи непринужденный, дружеский тон: Славная бекеша у Ивана Ивановича! отличнейшая! А какие смушки!.. Взгляните, ради бога, на них! (Г.) В научно-популярных произведениях, в некоторых жанрах научного стиля (прежде всего в учебной литературе) повелительное наклонение помогает автору установить контакт с читателем, воздействовать на восприятие текста, вызвать интерес, усилить внимание: Не забывайте, что мы с вами перенеслись на несколько столетий назад. Этот прием оживляет речь, увеличивает читательскую активность.

В публицистическом стиле, кроме случаев обращения журналиста к читателю с целью активизировать его восприятие, следует указать особую сферу стилистического применения повелительных форм глагола — газетные заголовки с побудительными конструкциями: «Берегите леса сибирские!»; «Наследуй опыт!»; «Дерзай, твори!» Подобные обращения в заголовках призваны воздействовать на читателя. [4, с. 307]

Особый стилистический прием, популярный в публицистическом стиле и художественной речи, — побуждение к действию неодушевленного предмета или животного, приводящее к олицетворению: «Работай, великан!» (о заводе); «Расти, норка, большая!» (о звероводстве) или: Скажи мне, ветка Палестины… (Л.)

Для грамматической стилистики представляют интерес языковые средства выражения различных экспрессивных оттенков значений «косвенных» наклонений. Так, известно, что добавление к форме повелительного наклонения постфикса -ка смягчает приказание: посмотри-ка сюда! Однако этим не ограничивается стилистическая роль постфикса, он может придавать высказыванию оттенок интимности: Лексейка, боязно чего-то, поговори-ка ты со мной (М. Г.), иронии, насмешки: Нет, голубчик, иди-ка, иди! Я говорю — иди (М. Г.). В сочетании с формой повелительного наклонения, не имеющего значения времени, постфикс -ка уточняет темпоральность высказывания: его употребление обычно указывает на действие, близкое к моменту речи: Дай-ка мне книгу! Подожди-ка! Вернись-ка!; ср. в старинной песне: Тебя я умоляю, о дай мне снова жить! Вернись ко мне, вернись! — действия не близкие, а скорее весьма отдаленные: вернись когда-нибудь, в необозримом будущем.

В книжной речи нормативно использование частицы да в сочетании с глаголами в форме 3-го лица единственного и множественного числа изъявительного наклонения, чаще всего это глаголы здравствовать, настать в значении повелительного наклонения, быть в составе немногочисленных речевых оборотов: в разного рода торжественных восклицаниях, патетических фразах и т. п., Да здравствует солнце, да скроется тьма! (П.); В оборотах религиозного содержания, в цитатах из Библии и других священных книг: Да святится имя Твое...; в клишированных оборотах волшебных сказок: Да будет день (ночь)!; Да сбудутся твои слова! [5, с. 213]

Разговорные частицы да, же, присоединяемые к формам повелительного наклонения совершенного вида, придают им оттенок настойчивости, нетерпения: Да подожди! Да не спеши ты! Отвечай же! При сочетании частицы да с усилительной частицей же усиливается выражение настойчивости или резкости побуждения. Да просыпайся же ты, уже пора выезжать; Да рассказывайте,рассказывайте же. это очень интересно! Да говори же!

Частица пускай, вовлекаемая в образование форм 3-го лица повелительного наклонения, придает им разговорную окраску: пускай говорит; пускай все узнают. От нее стилистически отличается частица пусть используется в лозунгах и восклицаниях, придавая речи торжественную окраску: Пусть всегда будет солнце!

Стилистически разнятся повелительные конструкции с личным местоимением и без него: Заходите — Вы заходите; Не говори. — Не говори ты; добавление местоимения смягчает требование, придает высказыванию оттенок просьбы, создает атмосферу интимности.

Интересно отметить особенность употребления вида в повелительных формах глаголов при утверждении и отрицании: совершенный вид глагола в побудительной конструкции закономерно сменяется несовершенным в отрицательной: Расскажите! — Не рассказывайте!; Принеси! — Не приноси!; Останьтесь! — Не оставайтесь!; Вызовите! — Не вызывайте! Если же употребить повелительное наклонение совершенного вида (не расскажите!), то оно выразит предостережение.

Форма совместного действия, нередко включаемая в парадигму повелительного наклонения, образуется нерегулярно; некоторые глаголы в этой форме выглядят как книжные, устаревшие: накормимте, потратимте, сосчитаемте, решимте. Напротив, оттенок непринужденности, нередко фамильярности отличает формы с частицей давай (давайте): Давайте сделаем! Давай расскажем!

Яркую эмоционально-экспрессивную окраску имеет глагол в повелительной форме 2-го лица единственного числа, обращенный ко многим лицам: Ложись! Стой! Так обычно в устной речи выражается команда: Обернувшись, вполголоса подал команду: «Подтя-ни-ись, братцы!» (Бонд.)

Экспрессивно окрашены и формы повелительного наклонения, употребленные в переносном значении, когда императивность сменяется иными модальными оттенками. Так, форма повелительного наклонения в конструкциях, направленных к обобщенному лицу, означает невозможность действия: А попробуй скажи ему об этом. Куда там! (Троеп.); Жди от такого помощи, как же (Зал.). Эти конструкции выражают невозможность побуждения и действия.

Повелительное наклонение может означать вынужденную необходимость действия: Унее нет ни дома, ни родных. Хочешь не хочешь, а иди и слушай разговоры (Ч.). В подобных конструкциях отсутствует всякое побуждение.

Таким образом место стилистики в обучении русскому языку во многом определяется ее значением в повышении культуры речи учащихся путем усвоения опорных стилистических понятий и формирования прочных стилистических умений.

Литература:

1. Винокур Т. Г. Стилистика как она есть: Избранные работы. М., 2010. с. 4.

2. Бельчиков Ю. А. Практическая стилистика современного русского языка. М., 2012. с. 214.

3. Голуб И. Б. Стилистика русского языка. М., 2010. с. 306

4. Голуб И. Б. Стилистика русского языка. М., 2010. с. 307

5. Бельчиков Ю. А. Практическая стилистика современного русского языка. М., 2012. с. 213.

Основные термины (генерируются автоматически): повелительное наклонение, конструкция, единственное число, официально-деловой стиль, повелительная форма глагола, публицистический стиль, разговорная речь, русский язык, совершенный вид.

Похожие статьи

Обучение стилистическому использованию форм степеней сравнения прилагательных (учащихся с неродным русским языком)

Особенностью естественного языка является то, что, помимо предметно-логической информации, каждое языковое высказывание с разной степенью выраженности содержит сведения о том, кто говорит, кому говорит и в какой остановке (сфере) происходит общение. ...

Проблема уровней владения грамматикой иностранного языка в неязыковом вузе

Данная статья посвящена рассмотрению уровней владения грамматикой иностранного языка в неязыковом вузе. Выделены четыре уровня: рецептивный, репродуктивный, репродуктивно-продуктивный и продуктивный. Для успешного обучения грамматическому строю речи ...

Структурно-грамматический анализ предложений в процессе преподавания иностранного языка в техническом вузе

Данная статья посвящена рассмотрению структурно-грамматического анализа в процессе преподавания иностранного языка в техническом вузе. Обучение чтению трудных оригинальных текстов следует начинать со структурно-грамматического анализа предложения, с ...

Особенности обучения письму и чтению детей в условиях билингвального образования

В статье рассматриваются основные этапы работы обучения грамоте в условия билингвального образования. Выделяются и описываются характерные особенности преподавания неродного (татарского) языка. Автором предложены различные формы и приемы обучения, ис...

Особенности работы над лексикой в процессе преподавания иностранного языка в вузе

Данная статья посвящена рассмотрению особенностей работы над иноязычной лексикой. В процессе преподавания иностранного языка необходимо работать над словообразованием, изучать возможности сочетаемости слов и фразеологических единиц, а также уделять в...

Анализ процесса обучения иноязычному связному высказыванию в неязыковом вузе

В статье дается анализ процесса обучения иноязычному связному высказыванию в неязыковом вузе. Приводят требования к материалу, являющемуся основой связного высказывания. Выделяются два плана организации работы над рассказом: план содержания и план см...

Изучение ударения в спрягаемых формах глагола в курсе «Современный русский язык»

Представлена сравнительная характеристика ударения в спрягаемых формах глагола в русском и узбекском языках. Приведены методические рекомендации по обучению студентов групп с узбекским языком обучения постановке ударения в спрягаемых формах глагола р...

Культура речи в аспекте межъязыковых типологических контрастов (на материале русского и узбекского языков)

В статье выделяются наиболее контрастные с узбекским языком аспекты русской морфемики, словообразования и морфологии представляющих особые сложности для узбекских учащихся при усвоении норм русского языка.

Отражение особенностей национальной культуры и числовой символики в русских пословицах и поговорках с компонентом «сто»

В статье рассматриваются особенности паремий с компонентом-числительным сто с точки зрения лингвокультурологического подхода. Исследуется культурная, национально значимая, информация, заложенная в семантике и структуре исследуемых единиц.

Дифференциация функций грамматических форм в процессе преподавания иностранного языка в неязыковом (техническом) вузе

Статья посвящена проблеме дифференциации грамматических форм в процессе преподавания иностранного языка в неязыковом (техническом) вузе. Выделяются семантические и асемантические функции в системе языка. Подчеркивается необходимость различного предъя...

Похожие статьи

Обучение стилистическому использованию форм степеней сравнения прилагательных (учащихся с неродным русским языком)

Особенностью естественного языка является то, что, помимо предметно-логической информации, каждое языковое высказывание с разной степенью выраженности содержит сведения о том, кто говорит, кому говорит и в какой остановке (сфере) происходит общение. ...

Проблема уровней владения грамматикой иностранного языка в неязыковом вузе

Данная статья посвящена рассмотрению уровней владения грамматикой иностранного языка в неязыковом вузе. Выделены четыре уровня: рецептивный, репродуктивный, репродуктивно-продуктивный и продуктивный. Для успешного обучения грамматическому строю речи ...

Структурно-грамматический анализ предложений в процессе преподавания иностранного языка в техническом вузе

Данная статья посвящена рассмотрению структурно-грамматического анализа в процессе преподавания иностранного языка в техническом вузе. Обучение чтению трудных оригинальных текстов следует начинать со структурно-грамматического анализа предложения, с ...

Особенности обучения письму и чтению детей в условиях билингвального образования

В статье рассматриваются основные этапы работы обучения грамоте в условия билингвального образования. Выделяются и описываются характерные особенности преподавания неродного (татарского) языка. Автором предложены различные формы и приемы обучения, ис...

Особенности работы над лексикой в процессе преподавания иностранного языка в вузе

Данная статья посвящена рассмотрению особенностей работы над иноязычной лексикой. В процессе преподавания иностранного языка необходимо работать над словообразованием, изучать возможности сочетаемости слов и фразеологических единиц, а также уделять в...

Анализ процесса обучения иноязычному связному высказыванию в неязыковом вузе

В статье дается анализ процесса обучения иноязычному связному высказыванию в неязыковом вузе. Приводят требования к материалу, являющемуся основой связного высказывания. Выделяются два плана организации работы над рассказом: план содержания и план см...

Изучение ударения в спрягаемых формах глагола в курсе «Современный русский язык»

Представлена сравнительная характеристика ударения в спрягаемых формах глагола в русском и узбекском языках. Приведены методические рекомендации по обучению студентов групп с узбекским языком обучения постановке ударения в спрягаемых формах глагола р...

Культура речи в аспекте межъязыковых типологических контрастов (на материале русского и узбекского языков)

В статье выделяются наиболее контрастные с узбекским языком аспекты русской морфемики, словообразования и морфологии представляющих особые сложности для узбекских учащихся при усвоении норм русского языка.

Отражение особенностей национальной культуры и числовой символики в русских пословицах и поговорках с компонентом «сто»

В статье рассматриваются особенности паремий с компонентом-числительным сто с точки зрения лингвокультурологического подхода. Исследуется культурная, национально значимая, информация, заложенная в семантике и структуре исследуемых единиц.

Дифференциация функций грамматических форм в процессе преподавания иностранного языка в неязыковом (техническом) вузе

Статья посвящена проблеме дифференциации грамматических форм в процессе преподавания иностранного языка в неязыковом (техническом) вузе. Выделяются семантические и асемантические функции в системе языка. Подчеркивается необходимость различного предъя...

Задать вопрос