Лексическая коннотация в русских народных говорах | Статья в журнале «Филология и лингвистика»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 30 ноября, печатный экземпляр отправим 4 декабря.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Общее и прикладное языкознание

Опубликовано в Филология и лингвистика №3 (9) декабрь 2018 г.

Дата публикации: 06.12.2018

Статья просмотрена: 125 раз

Библиографическое описание:

Топорков, П. Е. Лексическая коннотация в русских народных говорах / П. Е. Топорков. — Текст : непосредственный // Филология и лингвистика. — 2018. — № 3 (9). — С. 30-32. — URL: https://moluch.ru/th/6/archive/107/3786/ (дата обращения: 16.11.2024).



В статье дан анализ коннотативных сем в народных говорах русского языка. Описаны основные особенности реализации коннотативных значений: специфика распределения значений по денотативным зонам, виды семантических, дискурсивно-идеологических и грамматических трансформаций значений слов.

Ключевые слова: коннотация, народные говоры, денотат, сигнификат, оценка

Анализу понятия «коннотация» посвящено немало работ отечественных и зарубежных исследователей: Ю. Д. Апресяна, И. А. Арнольд, В. И. Говердовского и др.

Несмотря на обилие трактовок, в лингвистике не выработано единого, общепризнанного понимания данного явления. Мы в нашей работе опираемся в основном на определение, предложенное Ю. Д. Апресяном: «…коннотациями лексемы мы будем называть несущественные, но устойчивые признаки выражаемого ею понятия, которые воплощают принятую в данном языковом коллективе оценку соответствующего предмета или факта действительности» [1: 159].

Среда народных говоров отличается от общегородской среды в том числе и в характере оценочных значений. Такие особенности реализации значений отражают особенности общественной идеологии среды народных говоров, т. е. крестьянского мира с его системой ценностей, объектов и суъектов оценки, распределением оценочных значений по типам и др.

1. Распределение по объектам оценки — основаниям метафорического и метонимического переноса.

Коннотации в этом случае могут опираться на различные характеристики объекта:

Бандура 1. Грубо сделанный, домашней работы музыкальный инструмент 2. Балалайка 3. Дурень, глупец, олух 4. Толстая и неуклюжая женщина высокого роста 5. О худом, сухощавом человеке

Барка 1. Лодка с низкими бортами 2. Полная женщина

Такие оценочные созначения могут способствовать развитию оценочных метонимических значений.

Ср.: соха 5. о труолюбивом, старательном человеке

баран 4. Перен. Прозвище человека, уличенного в краже овец

горемыка 2. Алкоголь, водка

Ряд зоонимов получает в говорах коннотации, не характерные для литературного языка.

Баранья совесть. Об отсутствии совести

Коза 3. О живой, подвижной, бойкой девушке 5. О мотоциклисте

Козёл 4. О бойком, живом человеке 6. Важничающий щёголь

Такие семантические особенности сопровождаются грамматическими и словообразовательными отличиями.

Лось 2. О женщине высокого роста Вона она лось какая! Ср. общелитературный вариант: такой лось.

Лосяк Высокорослый человек

В литературном языке коннотации выявляются только в производных, в диалекте — в производящем слове.

Ср.: Собака 2. о человеке, любящем браниться

В общелитературном языке (разговорная речь/просторечие): собачиться.

2. Семантические трансформации

А. Качественно — количественные трансформации

Белый 2. носящий одежду не домотканую, а купленную в магазине 3. хороший (о жизни)

Серый Простой, грубый, примитивный, без отделки. Серая посуда. Глиняная посуда, не обливная, без глазури. Серая работа. Грубая, топорная работа. Серый квас. Постная, без мяса окрошка.

В ряде случаев возникают качественно-количественные переносы.

Ср.: краснёхочко — очень много; краснобаить — болтать, много говорить

Аналогичные переносы в области перцептивной лексики: Горький в форме сравн. ст. 3. хуже, тяжелее 4. больше, сильнее

Горько 2. Очень сильно. Горько мне надо 3. Безл. сказ. Крайне необходимо. Горько надо в лес по дрова ехать.

Ср. также коннотацию прилагательного сладкий, отмечаемую и в литературном языке: 6. Сладкий. Приятный, милый, хороший (о человеке).

Женина родня слаще. Влад. Иван. Сладкий приятель. Закадычный друг. Судж. Курск., 1915.

Сладкая родня. Родственники жены. Унего здесь теща— сладкая родня. Киржач., Покр. Влад., 1910.

Солоный. Приятный на вкус. Кажному сатаны свои пули [сопли] солоны (пословица). Мурман., 1979.

Кислый 7. угрюмый 8. Кислый человек. Апатичный, недеятельный человек, плохой, неповоротливый работник 11. Кислое слово. Неприятное слово.

Ср. также: синий в т. ч. грязный, запачканный

синебутылый фольк. эпитет длинных худых ног

синюха 27. о неряшливой, нечистоплотной женщине

синюшка 23. о слабом, бледном, нездоровом на вид человеке

сивый 3. слабый, болезненный (о животном)

2. Семантико-грамматические трансформации

А. Изменения в распределении по денотативным зонам

Ад 1. Пасть, горло, глотка, рот. Заткни свой ад. Молог. Яросл., Копорский, 1926. 2. О громком голосе, о крикуне. Обзывание крикуна. Экой ад широкой! Вят., Васнецов, 1907. 3. О ненасытном человеке, обжоре. Бранно. 4. Непроходимая грязь.

Непропёка 1. Непропечённый хлеб, пирог и т. д. 2. Неповоротливый, нерасторопный, ленивый человек 3. Беспробудный пьяница 4. Бранное слово

Б. Грамматические трансформации

В некоторых случаях коннотативные значения сохраняются при изменении грамматических значений.

Адово 'что-либо злое, нехорошее'; 'скверно, подло, зло'.

Ересь 1. Суеверие 2. Злой, мстительный человек 4. Беспокойство, горячность 5. Горячий, вспыльчивый человек 6. Капризы, капризное поведение 7. Капризный, беспокойный ребёнок. 8. Ссора, тяжба 9. Ругань, брань 10. Спорщик, смутьян, любитель ссор 11. Сварливость, брюзгливость

Б. Изменение типа оценочного значения

Клёвый 1. Красивый, статный, дородный 2. Добротный, хорошего качества, дорогой, ценный 3. Выгодный, прибыльный; удачный, подходящий 4. Хороший, стоящий (о человеке) 5. Ловкий, смышлёный, толковый 6. Образованный 7. «Простой, лёгкий, не заслуживающий внимания»

Отмечены случаи преимущественного влияния коннотативного значения в словообразовательном процессе.

Ср.: Ерза 'тот, кто ёрзает, непоседливый человек' (мотивационная связь с общелитературной лексемой); дальнейшее значение: 'подлый человек, подлец' — не мотивировано произвоящей основой (ср. ерзать в одном из значений 'изыскивая всевозможные средства, добиваться чего-либо, домогаться'), опирается на отрицательную коннотацию.

3. Дискурсивно-идеологические трансформации

Аглицкий 2. О предметах обихода: заграничный или добротный русский. Аглецкие косы, вилы, топоры и т. п. Сев.-Двин.

другие значения номинативные

Армизон 1. Армизоны Сказочный народ... 2. Знающий, способный на всякое дело человек 3. Бранное слово (- фармазон, франк-масон)

Заграница Ситец красного цвета с цветочками

В нелитературных формах национального языка, в том числе в народных говорах, качественным прилагательным с оценочным компонентом, описывающие психофизические свойства человека, присуще следующее:

1) модификация частнооценочных значений на основе общеоценочной (положительной или отрицательной) коннотации

Ср.: Бодрый 1. Мужественный, крепкий. Старик-то ещё бодрый, поживёт

4. Бодёр Крепок (об одежде) Пониток-то на тебе бодёр ещё.

2) модификация оценочного значения вплоть до замены знака оценки на противоположный

Бодрый 2. Нарядно, щеголевато, по-праздничному одетый 3. Церемонный

Ср. также в молодёжном жаргоне: Суровый общенегативный эпитет. Суровые дела. Суровая задачка. (Англо-Русско-Английский словарь сленга, жаргона, русских имен)

Также отмечены значения: 'уважаемый в этом кругу', 'подлинный', 'выдающийся'. Суровый байкер. У нас по-суровому.

В целом, диалект, говор определяются в лингвистике как территориальная разновидности языка, в противоположность социолектам. Однако данные анализа коннотативных сем в русских народных говорах свидетельствует о том, что границы территориального и социально-профессионального деления могут быть размыты. В ряде случаев коннотативные значения имеют достаточно широкий ареал распространения, будучи представлены частнооценочными значениями на основе одного, общего для нескольких или многих говоров. Данные лексико-семантического анализа показывают большую роль социокультурных и идеологических (в широком смысле) характеристик говоров как формы существования языка.

Литература:

  1. Апресян Ю. Д. Коннотация как часть прагматики слова // Избранные труды. Том ІІ. Интегральное описание и системная лексикография. М., 1995.
  2. Арнольд И. В. Лексико-семантическое поле в языке и тематичская сетка текста. Л.: Просвещение, 1981. 295с.
  3. Говердовский В. И. История понятия коннотации // Филологические науки. М., Наука: 1979. № 2. С.83–86.
  4. Словарь русских народных говоров. Вып. 1–47. Л., СПб, 1965–2014.
Основные термины (генерируются автоматически): бранное слово, высокий рост, говор, литературный язык, оценочное значение, ряд случаев, трансформация.

Ключевые слова

оценка, денотат, коннотация, народные говоры, сигнификат

Похожие статьи

Номинативные особенности языковых единиц

В статье рассматривается проблема перехода языковых единиц в речь, анализируются вопросы номинативного аспекта предложения. Известно, что номинативное содержание, формируемое в рамках предложения, резко отличается от лексической номинации.

Типы транспозиции частей речи в современном русском языке

В данной статье рассматриваются типы транспозиции частей речи в современном русском языке, теоретические сведения подтверждаются примерами.

Параметры классификации словообразовательных категорий современного русского языка

В статье рассматриваются частеречные, семантические, функциональные и стилистические параметры классификаций словообразовательных категорий русского языка; словообразовательные категории рассматриваются как комплексы воплощения дифференциальных призн...

Эмотивные фразеологические единицы современного английского и русского языков: анализ компонентного состава

В данной работе представлены результаты исследования эмотивных фразеологических единиц современного английского и русского языков. Цель исследования — выявление частотности именного компонента эмотивных фразеологических единиц, представленного сомати...

Типы лексических превращений

Перевод фразеологизма непрост и зависит от нескольких факторов: различная сочетаемость слов, омонимия, полисемия, синонимия фразеологических единиц и наличие ложно идентичных единиц, что делает необходимым принимать во внимание контекст. Кроме того, ...

Фразеологические единицы и идиоматические выражения как средства репрезентации оценочной модальности

В данной статье исследуются фразеологические единицы и идиоматические выражения как образные средства выражения авторской оценочной модальности в публицистических текстах новостных статей и в заголовках к ним. В ходе исследования делается вывод о том...

Градационные отношения в синонимических рядах русских качественных имён прилагательных с семантикой звука или звучания

В статье описаны градационные отношения в синонимических рядах качественных имён прилагательных, обозначающих звук или звучание в современном русском языке. Отмечается важность выстраивания векторных синонимико-антонимических комплексов данных имён п...

К вопросу о культурно-детерминированных коннотациях фитонимов в паремиологии новогреческого языка

Данная статья посвящена широкому спектру паремий с компонентом-фитонимом в новогреческом языке, несущему в себе коннотативный заряд и обладающему большим аксиологическим потенциалом.

Стилистическая контрастность фразеологических единиц как фактор, повышающий их эмоционально-экспрессивную окрашенность при выражении негативной коннотации. (На примере фразеологизмов русского и английского языков)

Эмотивные фразеологические единицы современного английского языка: особенности компонентного состава

В статье представлены результаты исследования эмотивных фразеологических единиц современного английского языка. Произведена попытка классификации и анализа их состава.

Похожие статьи

Номинативные особенности языковых единиц

В статье рассматривается проблема перехода языковых единиц в речь, анализируются вопросы номинативного аспекта предложения. Известно, что номинативное содержание, формируемое в рамках предложения, резко отличается от лексической номинации.

Типы транспозиции частей речи в современном русском языке

В данной статье рассматриваются типы транспозиции частей речи в современном русском языке, теоретические сведения подтверждаются примерами.

Параметры классификации словообразовательных категорий современного русского языка

В статье рассматриваются частеречные, семантические, функциональные и стилистические параметры классификаций словообразовательных категорий русского языка; словообразовательные категории рассматриваются как комплексы воплощения дифференциальных призн...

Эмотивные фразеологические единицы современного английского и русского языков: анализ компонентного состава

В данной работе представлены результаты исследования эмотивных фразеологических единиц современного английского и русского языков. Цель исследования — выявление частотности именного компонента эмотивных фразеологических единиц, представленного сомати...

Типы лексических превращений

Перевод фразеологизма непрост и зависит от нескольких факторов: различная сочетаемость слов, омонимия, полисемия, синонимия фразеологических единиц и наличие ложно идентичных единиц, что делает необходимым принимать во внимание контекст. Кроме того, ...

Фразеологические единицы и идиоматические выражения как средства репрезентации оценочной модальности

В данной статье исследуются фразеологические единицы и идиоматические выражения как образные средства выражения авторской оценочной модальности в публицистических текстах новостных статей и в заголовках к ним. В ходе исследования делается вывод о том...

Градационные отношения в синонимических рядах русских качественных имён прилагательных с семантикой звука или звучания

В статье описаны градационные отношения в синонимических рядах качественных имён прилагательных, обозначающих звук или звучание в современном русском языке. Отмечается важность выстраивания векторных синонимико-антонимических комплексов данных имён п...

К вопросу о культурно-детерминированных коннотациях фитонимов в паремиологии новогреческого языка

Данная статья посвящена широкому спектру паремий с компонентом-фитонимом в новогреческом языке, несущему в себе коннотативный заряд и обладающему большим аксиологическим потенциалом.

Стилистическая контрастность фразеологических единиц как фактор, повышающий их эмоционально-экспрессивную окрашенность при выражении негативной коннотации. (На примере фразеологизмов русского и английского языков)

Эмотивные фразеологические единицы современного английского языка: особенности компонентного состава

В статье представлены результаты исследования эмотивных фразеологических единиц современного английского языка. Произведена попытка классификации и анализа их состава.

Задать вопрос