Лексическая коннотация в общем жаргоне | Статья в журнале «Филология и лингвистика»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 28 декабря, печатный экземпляр отправим 1 января.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Общее и прикладное языкознание

Опубликовано в Филология и лингвистика №3 (9) декабрь 2018 г.

Дата публикации: 06.12.2018

Статья просмотрена: 353 раза

Библиографическое описание:

Топорков, П. Е. Лексическая коннотация в общем жаргоне / П. Е. Топорков. — Текст : непосредственный // Филология и лингвистика. — 2018. — № 3 (9). — С. 32-34. — URL: https://moluch.ru/th/6/archive/107/3787/ (дата обращения: 18.12.2024).



В статье дан анализ функционирования коннотативных значений слов в общем жаргоне современного русского языка. Пространство общего жаргона рассмотрено как пространство семантико-идеологических модификаций, связанных с изменениями границ денотативных зон и понятийного содержания лексем в общем жаргоне, а также со специфической лексикографической деятельностью в интержаргонной интернет-среде.

Ключевые слова: коннотация, лексема, денотат, сигнификат, оценка, общий жаргон, интержаргон, лексикография

На современном этапе развития языкознания, несмотря на обилие работ, посвящённых коннотации, границы и сущностные характеристики этого понятия остаются нечёткими. Причиной этого является не столько неопределённость самого этого понятия, сколько неопределённость тех типов значения, которым коннотативное значение противопоставлено — денотату (референту, экстенсионалу в работах ряда учёных) и сигнификату.

Анализу понятия «коннотация» посвящено немало работ отечественных и зарубежных исследователей. В статьях [2], [4] приведены различные точки зрения на данную проблему.

В данной работе рассмотрим коннотации жаргонных лексем в текстах, порождаемых вне жаргонной среды. Жаргонные единицы реализуют коннотацию «жаргонности», как правило, если они так или иначе включены в общелитературный лексикон и маркированы как «чужие» слова. ср. термин «общий сленг», которым оперирует Л. А. Кудрявцева в ряде работ.

На уровне теоретического описания данное явление не во всём чётко отграничено от понятия «общий жаргон», см. [1], однако примеры, приводимые Л. А. Кудрявцевой, демонстрируют намерение авторов придать фразе коннотативное значение «жаргонности».

В семантической структуре лексем т. н. «общего сленга» наблюдаются следующие семантические процессы преобразования коннотаций:

1) стилистическое маркирование → оценка (тачка в вышеприведённом тексте уже не просто маркер жаргонности, но и отрицательная оценка);

2) стилистическое маркирование → социальный портрет субъекта.

Ср. чувак

Если убрать из рэпа все эти понты типа «чувак, я иду по своему кварталу, я классный пацан, не продам свою братву» — сейчас это уже не уличная эстетика, а скорее игра в нее… если этот внешний слой убрать, то слушать это интересно. [Сергей Бирюков. Яна Чурикова: «Попсой можно быть в любом жанре» // Труд-7, 2011.02.24].

«Хорошая история — чувак торгует нашей нефтью по непонятным схемам, зарабатывая на этом сверхприбыли, а мы с Немцовым ему еще и должны. [Матвей Свичеревский. Суд признал, что Тимченко не друг Путину и не миллиардер // Новый регион 2, 2011.02.02].

В первом примере лексема чувак является маркером социальной роли, в то время как во втором реализует только экспрессивно-стилистическую коннотацию.

В нелитературном языке возможно смещение области коннотации и денотации в семантической структуре лексемы. В частности, отмечены случаи формирования денотативных компонентов значения у изначально оценочных единиц. Подобные случаи характерны для уголовного жаргона и сленга.

В семантической структуре собственно сленговых единиц (а также достаточно часто в общем субстандарте), в отличие от лексем общего жаргона/ сленга, часто происходит включение коннотативных созначений в сигнификат: то, что для не-носителя является чисто стилистическим вариантом, для носителя входит в понятийный пласт значения и обладает смыслоразличительной функцией.

― Эй, парень! ― Чего тебе, эй, девка? ― Я не девка, я баба. [Виктор Астафьев. Обертон (1995–1996)].

Ср. также: колбаситься, рубиться (о характерных телодвижениях, сопровождающих прослушивание музыки, как правило, на концерте)

Под тяжёлую рубятся, а электронную колбасятся =) [http://otvet.mail.ru/question/18779149].

Колбаситься, несов. неперех. бурно веселиться, тусоваться, иногда в смысле танцевать на дискотеке или в клубе. Классно поколбасились! Любишь ходить в клубы и колбаситься под рейв? Можно колбаситься сутки напролёт, мне очень понравилось! • Пошли поколбасимся на диско. [http://teenslang.su/content/Колбаситься].

В жаргонах (а зачастую в просторечии) наблюдается тенденция приращения понятийного содержания к оценочным единицам.

Ср. развитие понятийного содержания оценочных лексем в уголовном жаргоне: козёл, сука, придурок.

В ряде случаев возможно размытие денотативной и коннотативной сфер.

Так, в английском языке отмечаются такие слова лексико-семантической группы «девушка лёгкого поведения», как prostitute, hooker, slut, whore, harlot и др.

Среди этих лексем выделяется единица hooker, которое, с одной стороны, стилистически маркировано (в отличие от prostitute), но при этом в структуре значения которого номинация преобладает над оценкой.

В различных словарях слову содержит пометы slang или colloquial (сленговое или разговорное), либо не содержит помет вовсе.

Сфера денотации и коннотации представляется в сознании разных носителей языка достаточно размытой; пользователи указывают различные дифференциальные семы и оценочные коннотации.

Подобная ситуация характеризует и производные слова. Так, прилагательное hookerish в словообразовательном отношении находится на границе между окказиональностью и нормой. Наряду с ним встречается прилагательное slutty со значительной долей оценочности.

В некоторых контекстах подобные лексемы могут развивать энантиосемичные иронические значения, которые, как правило, не образуются у слов с преобладающим оценочным компонентом значения.

В интернет-среде, представляющей на данный момент интержаргонную среду, наблюдается тенденция к формированию устойчивого объёма значений для расплывчатых жаргонных и просторечных лексем. В частности, такого рода тексты присутствуют на интернет-сайтах, представляющих собой словари сленга, статьи для которых пишут сами пользователи и/или имеют возможность оценивать полноту и адекватность словарной статьи напр. http://www.urbandictionary.com, http://www.miejski.pl и др.

В такого рода «лексикографической» деятельности зачастую происходит формирование более или менее устойчивого денотативного пласта сленговых лексем.

В целом, общий жаргон представляет собой «транзитную», переходную форму существования языка, что отражается на уровне лексической семантики, в том числе, в специфике реализации коннотативных оценочных значений в текстах различных жанров, в том числе в пространстве интернет-коммуникации. Стилистические, экспрессивные различия лексем в общем жаргоне могут приобретать понятийные характеристики, в том числе в пространстве семантико-идеологических трансформаций, происходящих на стыках различных форм существования русского языка (литературный язык — общий жаргон — профессиональные жаргоны, арго, сленг).

Литература:

  1. О. П. Ермакова, Е. А. Земская, Р. И. Розина. Слова, с которыми мы все встречались: Толковый словарь русского общего жаргона: Ок. 450 слов / Под общим руководством Р. И. Розиной. — М.: Азбуковник, 1999. — 320 с.
  2. Кропотова Л. В. История развития лексической коннотации. Язык и культура. 2010. № 1. С.33–47
  3. Кудрявцева Л. А. Язык города: общий сленг [Электронный ресурс] / Кудрявцева Л. А. — Электрон. текстовые дан. — К.: Русская община, 2005. — Режим доступа: http://www.russian.kiev.ua/archives/2005/0512/051220ct01.shtml, свободный.
  4. Сторожева Е. М. Социальная обусловленность идиомного компонента лексической коннотации: диссертация... кандидата филологических наук: 10.02.19 / Сторожева Екатерина Михайловна; [Место защиты: Перм. гос. ун-т].- Пермь, 2009.- 249 с.: ил. РГБ ОД, 61 09–10/553.
Основные термины (генерируются автоматически): общий жаргон, лексема, единица, коннотативное значение, коннотация, понятийное содержание, слово, стилистическое маркирование, уголовный жаргон.

Ключевые слова

оценка, денотат, лексема, коннотация, лексикография, сигнификат, общий жаргон, интержаргон

Похожие статьи

Сравнение лингвокультурного концепта “сommunication” в английском и русском языках

В данной статье впервые на основе лексико-семантического анализа лингвокультурного концепта “communication” исследуются общие и отличительные черты его семантики в русском и английском языках. Рассматриваются периферийный уровень и уровень ядра.

Коннотация числовых обозначений в нелитературных формах русского языка

В работе рассмотрены оценочные и оценочно-номинативные коннотации имён числительных, а также иных числовых и количественных обозначений, на материале нелитературных форм современного русского языка. Рассмотрены лексико-семантические и словообразовате...

Аттракторно-интерференционный механизм паронимического смешения

Статья раскрывает сущность аттракторно-интерференционного механизма при смешении слов одной паронимической пары. Автор дает четкое определение данному механизму, рассматривая его с позиций психолингвистики и синергетики. Объяснение механизма сопровож...

Жаргон, арго и сленг: проблемы разграничения

Статья посвящена разграничению понятий «сленг», «жаргон» и «арго». Критерии их дифференциации рассматриваются через призму функций и сферу употребления социолектов. Критически представлены разные точки зрения исследователей на природу и сущность соци...

Лексико-семантическая классификация соматизмов во фразеологических фондах английского и русского языков

В статье выделяются и описываются лексические единицы, обозначающие части тела во фразеологических фондах русского и английского языков. Совокупность данных лексических единиц представлена в структуре лексико-семантического поля, построение которого ...

Лингвокультурные особенности концептуальной метафоризации в немецком языке (на примере терминов родства)

Данная статья посвящена исследованию четырёх основных терминов родства, а именно der Vater, die Mutter, der Bruder, die Tochter, которые анализируются с точки зрения своей лингвокультурной специфики. В статье рассматриваются существительные и фразеол...

Семантическое поле «тревога — страх» во фразеологии английского языка

Статья посвящена изучению понятия семантических полей в рамках фразеологии. Авторами рассматриваются фразеологические единицы, относящиеся к семантическому полю «тревога-страх». Значение, данное тем или иным отобранным единицам в словаре, в дальнейше...

Родовидовое взаимодействие лексических единиц в структуре конфессионального текста (на примере украинских православных проповедей и молитв)

В предлагаемом исследовании выявлены особенности родо-видовых отношений лексических единиц в молитве и проповеди, которые являются одними из основных составляющих ядра жанров конфессионального стиля современного украинского языка; проанализирована сп...

Анализ фразеологизмов английского языка с компонентами – зоонимами (кот, кошка) и их эквивалентов в русском языке

Анализ литературы по фразеологии английского и русского языков показал выделение фразеологии как самостоятельной лингвистической дисциплины, а также разработку основных методов исследования фразеологических единиц. Наиболее полное представление о нос...

Лексико-семантические особенности стилистических средств и символизм в романе Натаниеля Готорна «Алая буква»

В работе выделены основные аспекты, характеризующие лексико-семантические особенности стилистических средств романа. На основе лингвистического и экстралингвистического анализов рассматриваются главный объект и предмет исследования: символизм литерат...

Похожие статьи

Сравнение лингвокультурного концепта “сommunication” в английском и русском языках

В данной статье впервые на основе лексико-семантического анализа лингвокультурного концепта “communication” исследуются общие и отличительные черты его семантики в русском и английском языках. Рассматриваются периферийный уровень и уровень ядра.

Коннотация числовых обозначений в нелитературных формах русского языка

В работе рассмотрены оценочные и оценочно-номинативные коннотации имён числительных, а также иных числовых и количественных обозначений, на материале нелитературных форм современного русского языка. Рассмотрены лексико-семантические и словообразовате...

Аттракторно-интерференционный механизм паронимического смешения

Статья раскрывает сущность аттракторно-интерференционного механизма при смешении слов одной паронимической пары. Автор дает четкое определение данному механизму, рассматривая его с позиций психолингвистики и синергетики. Объяснение механизма сопровож...

Жаргон, арго и сленг: проблемы разграничения

Статья посвящена разграничению понятий «сленг», «жаргон» и «арго». Критерии их дифференциации рассматриваются через призму функций и сферу употребления социолектов. Критически представлены разные точки зрения исследователей на природу и сущность соци...

Лексико-семантическая классификация соматизмов во фразеологических фондах английского и русского языков

В статье выделяются и описываются лексические единицы, обозначающие части тела во фразеологических фондах русского и английского языков. Совокупность данных лексических единиц представлена в структуре лексико-семантического поля, построение которого ...

Лингвокультурные особенности концептуальной метафоризации в немецком языке (на примере терминов родства)

Данная статья посвящена исследованию четырёх основных терминов родства, а именно der Vater, die Mutter, der Bruder, die Tochter, которые анализируются с точки зрения своей лингвокультурной специфики. В статье рассматриваются существительные и фразеол...

Семантическое поле «тревога — страх» во фразеологии английского языка

Статья посвящена изучению понятия семантических полей в рамках фразеологии. Авторами рассматриваются фразеологические единицы, относящиеся к семантическому полю «тревога-страх». Значение, данное тем или иным отобранным единицам в словаре, в дальнейше...

Родовидовое взаимодействие лексических единиц в структуре конфессионального текста (на примере украинских православных проповедей и молитв)

В предлагаемом исследовании выявлены особенности родо-видовых отношений лексических единиц в молитве и проповеди, которые являются одними из основных составляющих ядра жанров конфессионального стиля современного украинского языка; проанализирована сп...

Анализ фразеологизмов английского языка с компонентами – зоонимами (кот, кошка) и их эквивалентов в русском языке

Анализ литературы по фразеологии английского и русского языков показал выделение фразеологии как самостоятельной лингвистической дисциплины, а также разработку основных методов исследования фразеологических единиц. Наиболее полное представление о нос...

Лексико-семантические особенности стилистических средств и символизм в романе Натаниеля Готорна «Алая буква»

В работе выделены основные аспекты, характеризующие лексико-семантические особенности стилистических средств романа. На основе лингвистического и экстралингвистического анализов рассматриваются главный объект и предмет исследования: символизм литерат...

Задать вопрос