Словообразовательный анализ производной лексики романа В. П. Аксёнова «Вольтерьянцы и вольтерьянки»
Автор: Смородинова Мария Васильевна
Рубрика: Общее и прикладное языкознание
Опубликовано в Филология и лингвистика №1 (10) апрель 2019 г.
Дата публикации: 15.01.2019
Статья просмотрена: 124 раза
Библиографическое описание:
Смородинова, М. В. Словообразовательный анализ производной лексики романа В. П. Аксёнова «Вольтерьянцы и вольтерьянки» / М. В. Смородинова. — Текст : непосредственный // Филология и лингвистика. — 2019. — № 1 (10). — С. 18-20. — URL: https://moluch.ru/th/6/archive/119/3874/ (дата обращения: 19.12.2024).
Интерес работы определяется тем, что исследуется язык, популярного, стилистически неожиданного романа В. П. Аксёнова «Вольтерьянцы и вольтерьянки», который в 2004 году был удостоен премии «Букер». В. П. Аксёнов интересуется историей, особенно XVIII века, для сюжета своего нового романа он собирал материал в течение полутора лет. Местом действия нового романа стала Франция, включая Париж, а также Прибалтика, русские поместья провинциальных дворян. В сюжете — бессмысленные баталии, прусская и русская тайная службы в причудливых сплетениях, среди героев — Вольтер и «странные», по словам самого писателя, персонажи.
Критики в один голос утверждали, что роман «Вольтерьянцы и вольтерьянки» совершенно не похож на все то, что В. П. Аксёнов писал раньше, но, он верен себе в главном — в произведении не найти однозначности. Аксёнов — мастер комбинаций и полумер, и его «Вольтерьянцы и вольтерьянки» — роман полуисторический, полуавантюрный, полуфилософский, полуанекдотический, что нашло отражение в языке произведения [4,3].
Философия и язык — вот два главных героя этого повествования. Идеи и взгляды сталкиваются, дополняют друг друга или, наоборот, опровергают, бурля в котле мастерски изобретенного, но все-таки искусственного языка. «Сочетание архаики с языком допушкинской поры, щедро сдобренное калькированными французскими оборотами, рождает ощущение участия в грандиозном литературном эксперименте, из которого не каждый способен с честью выйти» [1,13]. Сам В. П. Аксёнов о романе «Вольтерьянцы и вольтерьянки» говорил так: «Работая над последним романом, я дал себе зарок не написать ни одной фразы, которая бы звучала, так сказать, современным стилем. Это было дико трудно, и я пускался во все тяжкие. Мне пришлось перелопатить массу книг, в Москве купил несколько книг XVIII века, извлекал оттуда какие-то обороты и записывал в специальный альбомчик, а потом все покатилось спокойно, потоком. Как будто я заговорил на каком-то странном языке» [2,58].
Этим объясняется сложность описания языка В. П. Аксенов. Большинство из проанализированных слов окказиональные или потенциальные слова, еще не вошедшие в русский языковой узус.
В романе В. П. Аксёнова «Вольтерьянцы и вольтерьянки» используются как узуальные, так и окказиональные производные, относящиеся к разным частям речи.
В. П. Аксёнов активно использует уменьшительно-ласкательные суффиксы, выполняющие несколько функций:
а) демонстрация демократичности языка XVIII века, впитывающего большое количество просторечных, разговорных элементов;
б) создает легкий ироничный колорит повествования.
Уменьшительные суффиксы используются для обозначения:
1) предметов (активно используются суффиксы -к-, -очк-, -ик-), среди дериватов много обозначений частей человеческого тела, что лишний раз подчеркивает антропоцентричность рассматриваемого нами произведения:
архаизм длань стал производным для слова с уменьшительно-ласкательной семантикой:
Длань-к-и ← длань (ладонь), суффикс -к-, производное употребляется только во множественном числе, из слова высокого стиля (длань) стало разговорно-экспрессивным;
Парич-к-и ← парик, здесь наблюдается морфонологическое явление — чередование согласных к//ч;
Ладош-к-и ← ладоши;
Уш-к-о ← ухо, здесь наблюдается морфонологическое явление — чередование согласных х//ш;
Немнож-к-о ← немного;
Шей-к-а ← шея;
Трост-очк-а ← трость;
Друг дру-жк-у ← друг друга;
Том-ик ← том;
2) абстрактные понятия (с ироничной семантикой):
Смеш-ок ← смех, здесь наблюдается морфонологическое явление — чередование согласных х//ш;
3) лиц (активно используются суффиксы -еньк-, -ушк-, -к-):
Пап-еньк-а ← папа;
Мам-еньк-а ← мама;
Тёт-ушк-и ← тетя;
Курфюстин-к-а ← курфюстина;
Курфюстиноч-к-и ← курфюстинк-а, здесь наблюдается морфонологическое явление — чередование согласных к//ч, ø//о.
В данных словах с одинаковым корнем, находящихся на разных ступенях деривации, наблюдается явление удвоение суффикса, добавляющее экспрессивность данным производным, созданным на базе заимствованного слова-варваризма.
Двойняшеч-к-и ← двойняшки, здесь наблюдается морфонологическое явление — чередование согласных к//ч, ø//э;
Красавч-ик ← красавец, здесь наблюдается морфонологическое явление — чередование согласных ц//ч, э//ø.
В. П. Аксёнов создает и использует в тексте романа немало дериватов с увеличительно-пренебрежительным суффиксом -ин-:
Лям-ин-а ← лямка;
О-ряс-ин-ы ← ряса;
Купч-ин-а ← купец.
С пренебрежительно-осудительным значением употребляется суффикс
-ик-:
Молодч-ик-и ← молодцы, с уменьшительно-пренебрежительным значением суффикс -к-, изменивший и родовую принадлежность слова:
Минуэт-к-а ← минуэт;
Суффикс -j- имеет собирательно-пренебрежительное значение:
Мужичье [-j-э] ← мужик.
В XVIII веке активно употреблялось существительное супостат в значении “враг”, “противник”. В. П. Аксёнов на базе этого производного создает окказионализм с собирательным значением при помощи суффикса -ств-:
Супостат-ств-о ← супостат;
Таким образом, В. П. Аксёнов прежде всего создает модификационные дериваты-существительные.
Большое количество создано синтаксических дериватов:
1) отадъективные существительные со значением отвлеченного признака при помощи суффикса -ость- созданы как потенциальные, так и окказиональные слова (в тексте романа используются узуальные образования этого словообразовательного типа):
Окризн-ость ← окризный (устаревшее слово) [← кривой];
Унавожен-ость ← унавоженный;
Необъясним-ость ← необъяснимый;
Русск-ость ← русский;
Прозаичн-ость ← прозаичный;
Сокрушительн-ость ← сокрушительный;
Нежданн-ость ← нежданный;
Возмутительн-ость ← возмутительный;
Млад-ость ← младой;
Внешн-ость-ию← внешность;
Среди окказиональных образований большинство образовано от относительных прилагательных, что не характерно для узуальных синтаксических дериватов с суффиксом -ость-;
2) со значением отвлеченного действия, образованные от глаголов при помощи нулевого суффикса, суффикса -к- и суффикса -ниj-:
Хохот-Ø ← хохотать;
Визг-Ø ← визжать;
Хруст-Ø ← хрустеть;
Привязь-Ø ← привязь;
Бродяг-Ø-а ← бродить;
Лепет-Ø ← лепетать;
Присмотр-Ø ← присмотреть;
При образовании всех существительных мужского рода наблюдается морфонологическое явление — усечение производящей основы. То же наблюдается и при образовании синтаксического деривата женского рода:
Высадк-Ø-а ← высад(и-ть-ся);
Жева-ниj-е ← жевать;
Досуж-иjе ← судить;
Рече-ниj-е ← рекати: суффикс -ениj- присоединяется к основе устаревшей формы глагола, сопровождается усечением производящей основы:
Дозна-ниj-е ← дознавать;
Чиха-ниj-е ← чихать, этот дериват образован без морфонологических изменений;
Навод-к-а ← наводить;
В тексте романа используется большое количество мутационных дериватов суффиксальным способом:
1) со значением лица — производителя действия (все образованы с усечением производящей основы):
Иска-тель ← искать;
Школ-яр ← школа;
Поруч-енц-ы ← поручить;
Авантюр-щик-а ← авантюрист,
Выдум-щик ← выдумывать;
Погоня-л-ы ← погонять;
2) со значением отвлеченного понятия, явления (при помощи суффикса -зн-):
Укори-зн-а ← укорить, в “угоду” языку XVIII в. В. П. Аксёнов создает окказионализм с церковно-славянским суффиксом.
Есть и так называемые стилистические дериваты-окказионализмы:
Парн-юг ← парень, морфонологическое явление, сопровождавшее образование данного производного слова — чередование э//ø
Наречие-окказионализм создано по узуальной словообразовательной модели — при помощи суффикса -жды- (можно рассматривать этот дериват как образованное окказиональным способом — замена морфемы, ср. однажды, единожды, ещежды).
Автор использует большое количество заимствованных и устаревших слов, характерных для XVIII века. Ряд устаревших слов и заимствований включены в словообразовательные цепочки.
Таким образом, чтобы произвести анализ словообразовательной структуры производных слов, мы изучили специфику языка XVIII века и отражение этой специфики в романе В. П. Аксёнова «Вольтерьянцы и вольтерьянки».
Литература:
- Аверьянова А. Д. Как рождаются слова. — М.: Наука, 1979. — 71с.
- Аксёнов В. П. Сочинения, тт. 1–6. М., 1996.
- Аксёнов В. П. Вольтерьянцы и вольтерьянки. — М.: Эксмо, 2004. — 512с.
- Александров Я. // Культура. — 2004. — № 41. — C.3.