Узбекская литература в немецком литературоведении и литературной критике | Статья в журнале «Филология и лингвистика»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 26 октября, печатный экземпляр отправим 30 октября.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: История литературы

Опубликовано в Филология и лингвистика №2 (14) июль 2020 г.

Дата публикации: 13.05.2020

Статья просмотрена: 113 раз

Библиографическое описание:

Якубов, С. Б. Узбекская литература в немецком литературоведении и литературной критике / С. Б. Якубов. — Текст : непосредственный // Филология и лингвистика. — 2020. — № 2 (14). — С. 9-11. — URL: https://moluch.ru/th/6/archive/173/5059/ (дата обращения: 16.10.2024).



С начала 1960-х годов литературоведы Германии начинают проявлять все больший интерес к узбекской литературе, к ее классике как к истокам развития литературы современной.

В 1966 г. в Лейпциге издается «Лексикон литератур народов мира» [9], где Дорис Шульц опубликовала ряд статей об узбекских писателях. Этот «Лексикон» позволял немецким читателям познакомиться с жизнью и творчеством выдающихся узбекских писателей и поэтов: Алишера Навои, Хамза Хаким-заде Ниязи, Гафура Гуляма, Айбека, Абдуллы Каххара.

«Узбекско-немецкий словарь», подготовленный к изданию Дорис Шульц [6], демонстрирует искреннюю симпатию немецкого ученого к узбекскому народу, его литературе и языку.

Большой вклад в развитие узбекско-немецких литературных отношений внесла книга «Иностранные писатели» [7], вышедшая в 1971 г. в Лейпциге. В этой работе немецкий читатель знакомится с творчеством ряда видных узбекских писателей.

В деле укрепления международных литературных отношений узбекской литературы значительный вклад внесла книга «Литература народов Советского Союза» [10]. В ней приведены подробно сведения об истоках развития узбекской литературы.

Известно, что литература узбекского народа в своем развитии претерпело много трудностей. «Из-за введения ислама, а также арабского языка, — пишет Г.Дудек, — возникала литература религиозно-мистического содержания, которое оставалось гоподствующим до XIV века» [1, c.289]. Наряду с этим, Г.Дудек дает высокую оценку творчеству Алишера Навои: «Навои снова возвысил староузбекский язык в своих четырех томах «Лирики» и шести больших поэмах и дал толчок общего развития узбекской и другой литературы Центральной Азии. Навои относится к поэтам мировой литературы» [1, c.116].

Эта оценка подтверждает выдающуюся роль великого поэта в развитии узбекской литературы [3].

В работе рассматривается творчество Бабура (1483–1530), Машраба (1657–1711). Мукими (1851–1903), Фурката (1850–1909), Завки (1853–1921).

Немецкие литературоведы значительное место в исследовании уделяют творчеству народного узбекского писателя Хамзе Хаким-заде Ниязи.

Немецкий литературовед Г.Дудек приводит подробные сведения о творчестве узбекских писателей, таких как Г.Гулям, Х.Алимжан, Айбек, А.Каххар, Уйгун и Гайрати.

Это литературоведческое исследование выполнено на высоком научном уровне и играет большую роль в деле популяризации узбекской литературы в Германии. Книга немецких литературоведов вносит большой вклад в развитие литературного сотворчества.

В 1975 г. вышли в свет еще две фундаментальные работы литературоведов Германии, направленные на изучение узбекской литературы.

Создание книги «Handbuch der Sowetliteratur (1917–1972)» (Справочник советской литературы (1917–1972) [2] служит успешному разрешению разнообразных проблем в литературном сотрудничестве.

В этой работе немецкие литературоведы дают подробную характеристику узбекской литературе — литературе как дореволюционного, так и послереволюционного периодов, приводят обширные сведения об узбекских писателях ХХ века.

В фундаментальной работе немецких литературоведов значительное место уделяется творчеству узбекского поэта и драматурга Хамза Хаким-заде Ниязи.

«Продолжая и развивая лучшие традиции узбекской классической литературы, Хамза выступил в то же время как новатор, положивший начало узбекской литературе советского периода. Он был поэтом и драматургом, педагогом и композитором, публицистом и театральным режиссером. Многогранная деятельность Хамзы, — отмечается в монографии, — яркая страница в истории развития узбекской литературы и культуры» [2, c.41].

О роли драмы Хамзы «Бай и батрак», классическом произведении узбекской драматургии, немецкие литературоведы пишут: «Развитие нерусской драматургии проходило в рамках и в соответствии с уровнем развития отдельных наций. Хамза создал в Узбекистане своим спектаклем «Бай и батрак» уже в период гражданской войны, узбекскую драматургию…» [2, c.42].

Творения Хамзы, насыщенные духом патриотизма, служили и служат орудием в борьбе против сил реакции, борьбе за светлое будущее человечества.

Хамза, чьи произведения связаны с судьбой народа и пропитаны духом демократизма, был и остается очень популярным у народов не только Средней Азии, но и Европы.

В работе дается подробная оценка творчеству узбекских писателей ХХ века — Г.Гуляма и Айбека, А.Кадыри и А.Каххара, Зульфии и А.Мухтара.

Книга «Справочник советской литературы (1917–1972)», вышедшая в Лейпцигском библиографическом институте, способствует углублению литературных отношений узбекской литературы в стране немецкого языка.

В 1975 г. в Берлине издана книга «Multinationale Sowetliterature — Kulturrevolution — Menschenbild (1917–1972)» [5] (Многонациональная советская литература. Культурная революция. Образ человека (1917–1972), осуществленная учеными Института истории литературы Академии наук Германии при непосредственном содействии Института мировой литературы им. М. А. Горького.

В этой работе немецких ученых хронологически освещены и раскрыты этапы развития многонациональной советской литературы с 1917 г. до 1980 года. В том числе большое внимание уделено и развитию литературы Средней Азии.

Немецкими литературоведами отмечается роль творчества классика, основоположника узбекской литературы — Алишера Навои. Ученые, оценивая песни Навои в главе книги «Многообразие и богатство многонациональной литературы» пишут: «Хвалебная песня о красоте» Навои нашло свое позитивное значение теперь уже «интернационалистического принципа» [5, c.58].

В этой работе заслуживает внимания и тот факт, что предметом изучения являются различные темы, ставшие объектом изучения среднеазиатских писателей ХХ века. Так, в творчестве узбекского писателя А. Мухтара немецкие исследователи отмечают как одно из главных качеств умение «…писать о рабочем — значит писать о лице нации» [5, c.62]. То же выделяется и в творчестве А.Каххара.

Эта фундаментальная работа немецких литературоведов представляет большой вклад в изучение и популяризацию узбекской литературы наряду с литературами народов Средней Азии в Германии и содействует успешному решению различных проблем в области литературного сотрудничества.

Еще одним значительным шагом в ходе изучения тематики произведений писателей Узбекистана в Германии, информацией о его народе и о достопримечательностях страны является книга видного немецкого журналиста Рихарда Криста «За 100 дней вокруг половины земли», вышедшая в 1976 г. в Берлине [8]. Эта книга является значительной работой в узбековедении в Германии. В работе автор знакомит немецкого читателя с достопримечательностями Узбекистана.

Книга видного немецкого журналиста Рихарда Криста вносит большой вклад в дело популяризации и изучения Узбекистана.

Благодаря расширению контактов между Узбекистаном и Германией, взаимному посещению и изучению наших государств, немецкие литераторы создали целый ряд произведений об узбекской земле, ее людях, традициях. Наиболее значительными из таких произведений является книга Эгоса Эрвина Киша «Репортажи из пяти континентов», вышедшая в 1978 году в Лейпциге [4].

Так же, книга немецкого автора Иоахим Шрека знакомит немецкого читателя с впечатлениями, переживаниями и рассказами об истории народов Азии, о традициях, обрядах и обычаях узбекского народа.

Достоин внимания и тот факт, что эта работа Иоахима Шрека, рассказывающая о судьбе бедняка Хоссията, вносит большой вклад в узбековедение в Германии и развитие литературной взаимосвязи двух народов.

Эти исследования, осуществленные учеными, писателями, литературоведами, журналистами и издательствами Германии, служат не только процессу взаимообогащения литератур, но и процессу сближения наших народов и укреплению теснейших контактов наших литератур и дружбы народов.

Литература:

  1. Dudek G. Die Uzbekisehe Literatur (Die Literaturen der Volker der Sowjetunion), — Leipzig. 1967, с. 289.
  2. Handbuch der Sowetliteratur (1917–1972). — Лейпциг. 1967.
  3. Kamilova S. E. Genre Transformation of a Short-Story in the Late XX–Early XXI Centuries in Russian and Uzbek Literature// Journal of Language and Literature Education, 2016, р.188–198
  4. Kisch E. E. Reportagen aus funf Köntinenten. — Zeiprig.1976
  5. Multinationale Sowetliterature — Kulturrevolution — Menschenbild (1917–1972). — Berlin. 1975. — С. 62.
  6. Schulz D. Usbekisch-Deutsches Wörterbuch. — Leipzig. 1967.
  7. Иностранные писатели. — Лейпциг.1967.
  8. Крист Р. За 100 дней вокруг половины земли. — Берлин. 1976
  9. Лексикон литератур народов мира. — Лейпциг.1966.
  10. Литература народов Советского Союза. — Лейпциг 1967.
Основные термины (генерируются автоматически): узбекская литература, Азия, книга, Лейпциг, литературовед, немецкий читатель, писатель, работа, творчество, узбекский народ.
Задать вопрос