Семантическая неопределенность слова «определённый»
Авторы: Магерамова Юлия Юрьевна, Паршина Анастасия Сергеевна
Рубрика: Общее и прикладное языкознание
Опубликовано в Филология и лингвистика №2 (4) июль 2016 г.
Дата публикации: 27.06.2016
Статья просмотрена: 181 раз
Библиографическое описание:
Магерамова, Ю. Ю. Семантическая неопределенность слова «определённый» / Ю. Ю. Магерамова, А. С. Паршина. — Текст : непосредственный // Филология и лингвистика. — 2016. — № 2 (4). — С. 19-22. — URL: https://moluch.ru/th/6/archive/33/1108/ (дата обращения: 18.12.2024).
В статье рассматриваются семантические и грамматические трансформации слова «определённый», произошедшие с ним в течение последних десятилетий. Делается вывод о том, что в ряде современных контекстов данное слово функционирует в качестве неопределенного местоимения.
Ключевые слова: лексика, грамматика, переходные явления, прономинализация, энантиосемия
Как известно, именно лексическая система является наиболее подвижным элементом всего языка. Поэтому постоянные наблюдения над теми семантическими сдвигами, которые происходят на лексическом уровне чуть ли не каждодневно, являются чрезвычайно важными для установления современного смыслового статуса той или иной лексемы. При этом важно заметить, что подобного рода исследования могут проводиться как над какой-либо лексико-семантической группой, так и над отдельными словами, каждое из которых может представлять собой весьма своеобразный и интересный материал для размышлений.
Непосредственным объектом нашего анализа стали семантические трансформации слова определённый, которое, на наш взгляд, в современном языке находится в активном процессе прономинализации, что мы и попытаемся доказать в нашей работе.
По мнению Н. С. Валгиной, «сематические преобразования в лексике, наряду с номинацией новых реалий, способствуют расширению и обогащению словарного состава. Приобретение словом нового значения может привести к рождению нового слова, усилив тем самым языковую омонимию» [3, с. 82].
Принято мнение, что доля новых значений в общей массе лексических новаций невелика (исследователи считают, что она не превышает 10 %) и что переосмысление не всегда дает действительно новое номинативное значение. Вопреки этому современный фактический материал свидетельствуют об активизации расширения, углубления семантической структуры слов, актуализации их второстепенных, малоизвестных значений, возникновения совсем новых значений именно как о магистральных путях сегодняшней динамики всего русского словаря.
Как считает В. Г. Костомаров, расширяются и специализируются значения многих слов, по той или иной причине попавших в общественно значимый контекст. При этом даже явные новые значения, не говоря уже о только формирующихся, оказываются столь естественными для нынешнего языкового вкуса, что не воспринимаются говорящими как новые [4, с. 152–153].
Подобного рода ситуация сложилась, как мы считаем, с лексемой определённый, которая претерпела существенные изменения в современном языке и развила значение, явно вступающее в противоречие с изначальным, тоже функционирующим в речи, что, в свою очередь, повлияло на грамматическую характеристику этого слова и привело к его прономинализации во многих контекстах. В своей работе мы попытаемся доказать данные предположения.
Анализ словарных толкований лексемы определённый показал, что все рассмотренные нами толковые словари русского языка трактуют данное слово как полисемичное. Приведем в качестве примера статью из «Толкового словаря русского языка» под ред. Д. И. Ушакова: «Определённый, -ая, -ое. 1. (Краткие формы -лён, -лена, -лено).прич. страд. прош. вр.от определить.2.(Краткие формы — лёнен, лённа, лённо).Точно, твёрдо установленный, неподвергающийся изменениям, переменам.Встретились в о. час. Иметь о. заработок. 3.(Краткие формы –лёнен, лённа, лённо). Точный, ясный, понятный, не оставляющийместа сомнениям, колебаниям. Он не дал определённого ответа. 4.(Краткие формы -лёнен, лённа, лённо).Явный, очевидный. Это имело о. политический смысл. Произведению нельзя отказать в определённом художественном значением. Это о. талант. 5.(Краткие формы -лёнен, лённа, лённо). Предполагаемый известным(ср. известный в 5 знач.), некоторый, тот или иной.При определённых условиях. В определённых случаях. 6. (Кратк. формы -лёнен, лённа, лённо).Несомненный, безусловный, бесспорный(разг.).Это определённая удача» [10, с. 831].
В процитированном лексикографическом источнике, а также в МАС дефиниция первого значения анализируемого слова является деривационной и отсылает нас к статье с заголовочным словом определить, от которого и образовано данное страдательное причастие прошедшего времени. Второе значение анализируемой лексемы значение этого слова можно сформулировать в самом общем виде следующим образом: «твердо установленный, назначенный». При этом в МАС указывается, что, начиная со второго значения, слово подвергается адъективации и, следовательно, должно быть рассмотрено уже как прилагательное (отметим попутно, что подобного вывода в словаре Ушакова не обнаруживается).
В более поздних по времени создания толковых словарях демонстрируется несколько иной подход к дефинированию слова определённый. Иллюстрируем этот подход на примере словарной статьи из «Большого толкового словаря русского языка» под ред. С. А. Кузнецова (статья приводится с некоторыми сокращениями): «Определённый, -ая, -ое. 1.Твёрдо установленный, назначенный.Расположить в определённом порядке. Человек без определённых занятий (о том, кто не имеет постоянной работы, профессии). 2.Вполне сложившийся,определившийся; ясный, отчётливый. Дать о. ответ. У него нет определённого мнения на свой счёт. Взгляд на жизнь стал яснее, определённее. 3.Отчётливо очерченный, резкий (о чертах лица). 4.только полн. Некоторый, известный,тот или иной.Вопределённых случаях,границах. Повести себя правильно в определённой ситуации. При определённых уступках, компромиссах. Требуются определённые экологические условия для разведения рыб. 5. только полн. Разг.Несомненный безусловный, бесспорный.Это определённая удача. Обнаружить определённые способности к математике…»[6, с. 719–720]. Аналогично слово семантизируется, например, в БАС, в словаре Ожегова. Как видим, в качестве прямого в них выступает все то же значение: «твердо установленный, назначенный». Другие лексико-семантические варианты слова определённый близки по смыслу к указанному значению: их дефиниции содержат такие семы, как ясный, отчетливый, несомненный и т. п.
Несмотря на то что ни в одном из словарей, материалы которых мы проанализировали, нет прямого указания на то, что словоопределённый может являться местоимением, мы обнаружили значения, близкие к местоименному. Например, словарь Ожегова в третьем значении предлагает такой вариант: «3. Некоторый, известный. В определённых случаях» [7, с. 582]МАС: «4. Взнач. прил. Известный, тот или иной. При определённый условиях. Шалаев в определенных границах доверял ему. Бакланов, июль 41 года. [9, с. 629].Аналогично слово рассматривается в БАС: «3.Известный, тот или иной, некоторый.Прежде чем девушки встанут из-за стола, жених должен «откупить» у них стол. Для этого он выкладывает на стол определенную сумму денег. Исак. На Ельнин. Земле» [2, с. 33–34]. Имеющиеся во всех приведенных фрагментах словарных статей лексемы некоторый, тот или иной наталкивают на мысль, что перед нами уже не прилагательное, а неопределенное местоимение: например, слово некоторый трактуется в словаре Ожегова как «какой-то, точно не определённый» [7, с. 519]. К этому же выводу приводят нас и языковые иллюстрации: доверял в определённых границах (в каких именно? кто их определил? насколько они известны?) и проч. Более того, языковые иллюстрации и к другим значениям данного слова, по нашему мнению, не соответствует толкованию, приведенному в статье. Приведем в качестве примера словарную статью из БТС: «Определённый 1. Твердо установленный, назначенный. Расположить в определённом порядке. Человек без определённых занятий» [6, с. 719–720]. Как нам представляется, словарные иллюстрации скорее имеют значение неопределенного местоимения: расположить в определённом порядке (в каком-либо, в некотором), иллюстрация совершенно не дает понять читателю, что это за порядок, кем он установлен или назначен и т. д. К значению слова возникает больше вопросов, чем ясных и четких ответов. Другой пример типового речения, взятого в качестве иллюстративного материала в этом же словаре «человек без определённых занятий (без каких-то занятий)», тоже не вносит точности в понимание значения. Каких занятий? Кем они определены? В данных иллюстрациях приведены примеры скорее в значении неопределенный, какой-либо.
Однако вопреки тому, что в вышеприведенных примерах мы наблюдаем сходство значения слова определённый со значением неопределенного местоимения, однозначно утверждать этого мы не можем в связи с тем, что, во-первых, указание на этот факт отсутствует во всех словарях, во-вторых, существует преграда в виде лексемы известный, которая сопутствует в дефинициях словам некоторый, тот или иной и которая никак не может быть обнаружена в семантической структуре неопределенного местоимения.
Для того, чтобы доказать факт развившегося нового значения лексемы определённый и сопутствующее этому факту явление прономинализации этого слова, в качестве практической базы исследования мы обратились к «Национальному корпусу русского языка», где нашли 2195 документов, подходящих нам. В нашей работе мы проанализировали около ста семидесяти контекстов употребления лексемы определённый.
Все обнаруженные примеры мы разделили на две группы. В первую вошли речевые иллюстрации использования слова определённый, в которых оно выступает в роли отглагольного прилагательного или причастия, вторую группу составили случаи, когда анализируемое слово используется в роли неопределенного местоимения.
В количественном отношении к первой группе мы отнесли 31 % всех контекстов употребления лексемы определённый. В этих контекстах, по нашему мнению, реализуется первичное (прямое) словарное значение. К примеру, значение «твердо установленный, назначенный» мы усматриваем в таких контекстах: «14. Владимир Лукашик, Елена Иванова. Сборник задач по физике. 7–9 кл. (2003): На левую чашу этих весов положили тело, вес которого, определённый пружинными весами в земных условиях, равен 10 Н. На правую чашу положили тело, взвешенное теми же пружинными весами на Луне» [11]; «18. Леонид Семеняка. Как слеза. Российское правительство хочет быть прозрачным (2003) // «Известия», 2003.02.17: Между тем крайний срок перехода на новые стандарты, определённый постановлением, — 12 мая» [11]. Очевидно, что в процитированных фрагментах перед нами страдательные причастия от глагола определить, имеющие, бесспорно, значение «твердо установленный». Аналогичную картину мы наблюдаем и в других контекстах, отнесенных нами к первой группе: «93. коллективный. Фэндомная Правда (2011): Если, конечно, не считать за красивых какой-то определённый тип внешности типа зеленоглазых брюнеток т. д». [11]. В этом примере явно содержится значение определенности, которое контекстуально создается совершенно конкретным указанием на тип внешности. Или: «28. Сочинение девочки по биологии (2003): Каждый из нас сам по себе, повинуясь только природному инстинкту, выполняет вполне определённый круг обязанностей» [11]. Как мы видим, перед нами прилагательное, рядом с которым использовано слово-маркер: вполне. Мы считаем, что лексическое значение данного наречия меры и степени помогает выражению лексического значения определенности: «совершенно, полностью, в полной мере» [5, с. 155].
Однако большинство проанализированных примеров употребления (69 %) содержат слово определённый в ином значении и ином качестве — неопределенного местоимения: «61. Василий Гроссман. Жизнь и судьба, ч. 1 (1960). — А я помню эту тахту в вашей квартире, Галина Терентьевна, и молодец же вы, что сумели ее вывезти, определённый оргталант у вас» [11]. «64. Э. Г. Казакевич. Звезда (1946): Сказал ли он «я вас понял» вообще, как принято подтверждать по радио услышанное, или он вкладывал в свои слова определённый тайный смысл?»[11] и проч. Во всех этих и многих других контекстах второй группы лексема определённый не выступает в прямом значении, а является синонимичным неопределенным местоимениям типа некий, какой-то, какой-либо.
Более того, некоторые контексты употребления анализируемой лексемы привели нас к еще более любопытному выводу: зачастую слово определённый не просто употребляется как неопределенное местоимение. В ряде случаев использования этого слова мы усматриваем его семантическое опустошение. Так, происходит, на наш взгляд, в следующем контексте: «23. Евгений Киселев: «Таганка прошла через мою судьбу» (2003) // «Известия», 2003.01.24: А если говорить по сути, то в документальном кино существует определённый ритм, шаг» [11].
Итак, наше исследование позволило подтвердить высказанную в начале работы гипотезу о семантической и грамматической трансформации слова определённый, не отмечаемую обычно толковыми словарями русского языка. Суть этой трансформации состоит в том, что с точки зрения лексической системы можно говорить о приобретении (или, как минимум, выдвижении на передний план) значения слова определённый как, напротив, не вполне определённый, не совсем ясный, какой-то, некий. Позволим себе предположить, что в данном случае можно говорить о развитии у этого слова энантиосемии, то есть приобретении противоположного значения [1, с. 526]. В связи с изменением лексического статуса слова определённый, можно говорить и о его грамматической трансформации и констатировать факт его прономинализации (перехода из причастия (прилагательного) в неопределенное местоимение) в значительном количестве случаев употребления в речи.
Наблюдения над контекстами употребления лексемы определённый позволили прийти и к ряду частных выводов. Во-первых, по нашим наблюдениям, на реализацию прямого или переносного значения лексемы определённый оказывает влияние стилистическая принадлежность исходного текста: в научном тексте, как правило, слово определённый употребляется как причастие или отглагольное прилагательное и, следовательно, используется преимущественно в прямом значении. В контекстах, которые можно было бы отнести к разговорному стилю, почти всегда лексема определённый функционирует в качестве неопределенного местоимения. В текстах художественного, публицистического и официально-делового стилей анализируемое слово может быть использовано как в прямом, так и в переносном значении.
Кроме того, наблюдается зависимость реализации значения слова определённый от его вербального окружения: уточняющие конструкции, имеющиеся в предложениях, а также слова-маркеры (типы наречий меры и степени вполне, очень, абсолютно и др.) служат показателями того, что в контексте, скорее всего, лексема определённый будет использована в своем первичном значении.
В заключение отметим, что в словаре Г. Н. Скляревской «Толковый словарь русского языка начала ХХI века. Актуальная лексика» (2006) слово определённый отсутствует. Похоже, что современная лексикография пока не обратила внимания на факт семантических и грамматических изменений, произошедших с данной лексической единицей.
Литература:
- Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. — М. — 1966.
- Большой академический словарь русского языка в семнадцати томах, том 14. Под ред. Академии наук. — М, СПб. — 2010.
- Валгина Н. С. Активные процессы в современном русском языке. Учебное пособие.– М. — 2001.
- Костомаров В. Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. — СПб. — 1999.
- Кронгауз М. Русский язык на грани нервного срыва. — М. — 2009.
- Кузнецов С. А. Большой толковый словарь русского языка. — СПб. — 2008.
- Ожегов С. И. Толковый словарь русского языка. — М. — 2006.
- Скляревской Г. Н. Толковый словарь русского языка начала ХХI века. Актуальная лексика. — М. — 2006.
- Словарь русского языка в 4-х томах, т. II. Под ред. А. П. Евгеньевой — М. — 1983.
- Ушаков Д. Н. Толковый словарь русского языка, т. III. — М. — 1938.
- Национальный корпус русского языка. — http://ruscorpora.ru (дата обращения: 27.09.2015).
Похожие статьи
Энантиосемия в современном французском языке: основные проблемы
В статье анализируются проблемы энантиосемии, ее представление в современном французском языке, делается попытка разработки классификации. Особое внимание уделяется различным подходам к анализу и интерпретации указанного языкового феномена.
Типы транспозиции частей речи в современном русском языке
В данной статье рассматриваются типы транспозиции частей речи в современном русском языке, теоретические сведения подтверждаются примерами.
Типы лексических превращений
Перевод фразеологизма непрост и зависит от нескольких факторов: различная сочетаемость слов, омонимия, полисемия, синонимия фразеологических единиц и наличие ложно идентичных единиц, что делает необходимым принимать во внимание контекст. Кроме того, ...
Номинативные особенности языковых единиц
В статье рассматривается проблема перехода языковых единиц в речь, анализируются вопросы номинативного аспекта предложения. Известно, что номинативное содержание, формируемое в рамках предложения, резко отличается от лексической номинации.
Метафоризация значения окказиональных словосочетаний (на материале современного русского языка)
Рассматривается метафоризация значения некоторых окказиональных словосочетаний на примере современного русского языка. Анализируются разнообразные аспекты такого семантического переосмысления.
Выработка навыка использования сложного подлежащего английского языка
В статье рассматриваются сложности, возникающие у студентов в использовании не находящих аналогии конструкций иностранного языка. Акцентируется внимание на способах решения данной проблемы.
Фразеологическая семантика как лингвистический объект (на материале современного английского языка)
Данная статья посвящается анализу и взаимодействиям фразеологической семантики контекста и развития фразеологии как лингвистический объект.
Эмотивные фразеологические единицы современного английского языка: особенности компонентного состава
В статье представлены результаты исследования эмотивных фразеологических единиц современного английского языка. Произведена попытка классификации и анализа их состава.
О понятии семантической структуры многозначных слов
В статье рассматривается вопрос о семантической структуре многозначных слов и компонентах этой структуры.
Методы изучения фразеологических единиц
Фразеологизм (лексическая единица, идиома, устойчивое выражение) — свойственное определённому языку устойчивое словосочетание, смысл которого не определяется значением отдельно взятых слов.
Похожие статьи
Энантиосемия в современном французском языке: основные проблемы
В статье анализируются проблемы энантиосемии, ее представление в современном французском языке, делается попытка разработки классификации. Особое внимание уделяется различным подходам к анализу и интерпретации указанного языкового феномена.
Типы транспозиции частей речи в современном русском языке
В данной статье рассматриваются типы транспозиции частей речи в современном русском языке, теоретические сведения подтверждаются примерами.
Типы лексических превращений
Перевод фразеологизма непрост и зависит от нескольких факторов: различная сочетаемость слов, омонимия, полисемия, синонимия фразеологических единиц и наличие ложно идентичных единиц, что делает необходимым принимать во внимание контекст. Кроме того, ...
Номинативные особенности языковых единиц
В статье рассматривается проблема перехода языковых единиц в речь, анализируются вопросы номинативного аспекта предложения. Известно, что номинативное содержание, формируемое в рамках предложения, резко отличается от лексической номинации.
Метафоризация значения окказиональных словосочетаний (на материале современного русского языка)
Рассматривается метафоризация значения некоторых окказиональных словосочетаний на примере современного русского языка. Анализируются разнообразные аспекты такого семантического переосмысления.
Выработка навыка использования сложного подлежащего английского языка
В статье рассматриваются сложности, возникающие у студентов в использовании не находящих аналогии конструкций иностранного языка. Акцентируется внимание на способах решения данной проблемы.
Фразеологическая семантика как лингвистический объект (на материале современного английского языка)
Данная статья посвящается анализу и взаимодействиям фразеологической семантики контекста и развития фразеологии как лингвистический объект.
Эмотивные фразеологические единицы современного английского языка: особенности компонентного состава
В статье представлены результаты исследования эмотивных фразеологических единиц современного английского языка. Произведена попытка классификации и анализа их состава.
О понятии семантической структуры многозначных слов
В статье рассматривается вопрос о семантической структуре многозначных слов и компонентах этой структуры.
Методы изучения фразеологических единиц
Фразеологизм (лексическая единица, идиома, устойчивое выражение) — свойственное определённому языку устойчивое словосочетание, смысл которого не определяется значением отдельно взятых слов.