Одним из способов изучения чужой культуры является изучение и анализ народного творчества. Народное творчество англоязычных стран ярко представлено лимериками — забавными, остроумными пятистишиями, которые были популярны в 18 веке.
В ходе исследования нами был обнаружены сайты в сети Интернет [4,5], посвященные лимерикам, на котором представлены пятистишия современных авторов, что позволяет сделать вывод, что интерес к такому жанру литературного творчества как «лимерик» не угас и по сей день.
Основная цель нашей работы — изучение исторических, структурных и содержательных особенностей лимерика как особой формы английского юмористического стиха.
Для достижения поставленной цели необходимо было решить следующие задачи:
– Определить, что такое лимерик;
– узнать историю происхождения лимерика;
– выявить особенности структуры лимерика;
– познакомиться с особенностями интерпретации английских лимериков;
Лимерик — это форма короткого, юмористического, остроумного стихотворения, которое появилось в Великобритании и основано на обыгрывании бессмыслиц. Лимерик — это стишок-бессмыслица.
Практически невозможно узнать, кто был создателем первого лимерика. Принято считать, что корни этого жанра в народном фольклоре. Первые опубликованные лимерики содержатся в разделе пятом сборника английских народных стихотворений, считалок и песенок для детей «Рифмы матушки Гусыни», впервые изданного в Англии в конце 18 века. Но «отцом» лимерика называют известного английского поэта, короля английской поэзии нонсенса Эдварда Лира. В начале 20 века лимерик приобрёл ещё большую популярность и перекочевал на страницы журналов и газет, в рекламные издания.
Лимерик — это форма юмористического, комического стиха абсурдного содержания (nonsense verse), написанного, как правило, анапестом и состоящего из 5 строк, при этом 1-я, 2-я и 5-я строки трехстопные, а 3-я и 4-я — двустопные.
Первые две строки тесно связаны между собой: они одинаковы по длительности, сходны по акцентно-мелодическому строению (характеризуются довольно спокойным нисходящим мелодическим контуром), разделены короткой паузой. Третья и четвертая строки, также тесно связанные между собой, образуют второе двустишие. Темп этих строк несколько ускорен, и нисходящая мелодика носит менее спокойный (точнее сказать, изрезанный) характер. Последняя строка (в ней как раз и содержится «соль» лимерика), хотя и самая длинная, произносится в быстром темпе, на низком тональном уровне и звучит нарочито тускло. Такое оформление усиливает юмористический эффект. Лимерики в этом плане сходны с анекдотом, где суть заключается в последней фразе, которую рассказчик часто стремится произнести тускло.
Схема рифмовки задана раз и навсегда (рифма — звуковые повторные созвучия в конце стихотворных строк): А-А-Б-Б-А
Можно, конечно, использовать и другую схему, но тогда это будет не лимерик, а просто стихотворение из пяти строк.
Возьмем для иллюстрации один из лимериков Эдварда Лира:
- There was an old man with a beard, А
- Who said, ‘It is just as I feared. А
- Two owls and a hen. Б
- Four larks and a wren Б
- Have oil built their nests in my beard!' А
Комичность в лимерике достигается бессмысленностью содержания или нелепостью поведения описываемых в нем характеров. Но хотя в основу лимерика положен абсурд, бессмыслица, эта бессмыслица либо должна быть логически организована, либо, не имея очевидной логичности изложения, должна, тем не менее, содержать некий, пусть абсурдный, смысл.
В лимериках обычно описывается некое происшествие, случившееся с кем-то где-то. Обязательным условием при этом является комизм происходящего, причем юмор обычно понимается в английском стиле, некая чудаковатость, парадоксальность, ирония — все это весьма ценится.
В традиционных, классических лимериках сюжетная линия, как правило, разворачивается в первой строке и продолжается во второй. В первой определяется герой (джентльмен, старик, леди и т. д.), обычно характеризуемый словами «некий», «юный», «пожилой» и т. п., и задается место его нахождения (первоначально это было какое-то место в Англии, Шотландии, Ирландии, но впоследствии география лимериков расширилась). Поэтому лимерик, как правило, начинается с конструкции there is/was.
В целом, традиционное начало классического лимерика может быть, например, таким: There was an old lady of Dublin...
По-русски это тоже будет выглядеть аналогично, например: Престарелая леди из Бата...
Вторая строка знакомит с какой-то интересной особенностью героя:
There was a Young Lady whose nose
Was so long that it reached to her toes…
В данном случае имеется ввиду длинный нос леди, достающий (дословно) до пальцев её ноги.
Третья и четвёртая строки короткие, они повествуют о неожиданных и подчас невероятных событиях (в приведённом ниже примере — о мужчине, который для вкуса добавлял в кашу мышей): But to make it more nice,
He inserted some mice…
И, наконец, пятая строка, «соль» лимерика, самая длинная и самая смешная. В классическом лимерике традиционно она представляет собой видоизменённую первую, оканчиваясь на то же слово (обычно это место действия):
There was a young lady of Bute... (1-ая строка)
That amusing, young lady of Bute… (5-ая строка)
Диапазон тематики юмора лимериков беспределен — от политики и новейших научных открытий до сцен из жизни простого обывателя. Традиционно английские пятистишия классифицируются на пять тем:
– невероятные приключения, шутки — самая популярная тема;
– ребенок и взрослый мир
– проблема лишнего веса;
– животные;
– школьная жизнь;
Герои и героини лимериков — чудаки и чудачки, нарушающие общепринятые правила поведения. В лимериках существует свой особый мир странных действий и нонсенса. Герои лимериков едят самые неожиданные блюда, ходят на ходулях, переодеваются в женское платье, нанимают почтенных дам, чтобы носить нос необыкновенных размеров. Здесь нет того, что встречается в жизни. Здесь не притворяются, не подличают, не унижаются, не лицемерят, не боятся болезни и смерти, не дрожат перед тем, что скажут люди. Лимерик это такая страна, где не боятся быть самим собой, делать и говорить, что хочется. Правда, порой в лимериках появляются некие безличные персонажи, которым не нравится поведение чудаков. Они грозят им расправой, а порой и приводят свои угрозы в исполнение. Симпатии автора лимерика всегда на стороне его чудаков.
Герои лимериков постоянно общаются с животным миром. Птицы, рыбы, насекомые, лошади, коровы и прочие вступают в самые близкие отношения с героями. Птицы вьют гнезда в бородах стариков и на шляпах дам; герои танцуют с птицами, посещают рыб, ухаживают за ними и т. д.
По итогам нашей работы можно сделать вывод, что лимерик обладает особенностями формы, структуры и юмора. Лимерики — это маленькие юмористические шедевры. Лимерик привлекателен причудливой игрой ума, слова и звука.
Если у вас появилась свободная минутка, устройте себе «каникулы» для души и ума и сочините свой собственный лимерик. Уверены, что, познакомившись со «стихами нонсенса», вы оцените их по достоинству.
Литература:
Вишневская Г. М. Методические указания для работы над ритмом английской речи в материале лимериков (limericks). — Иваново, 2001.
Белкин А. Лимерикон, или Всемирная история в лимериках. — М.,2006
http://ru.wikipedia.org.wiki
http://lir.ramot.ru/limeriki.htm
www.rifma.com.