Лексико-семантические группы английских фамилий, образованных от имен нарицательных | Статья в журнале «Юный ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 30 ноября, печатный экземпляр отправим 4 декабря.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Научный руководитель:

Рубрика: Иностранные языки

Опубликовано в Юный учёный №4 (24) апрель 2019 г.

Дата публикации: 12.03.2019

Статья просмотрена: 266 раз

Библиографическое описание:

Шишова, И. А. Лексико-семантические группы английских фамилий, образованных от имен нарицательных / И. А. Шишова, Е. В. Козлова. — Текст : непосредственный // Юный ученый. — 2019. — № 4 (24). — С. 9-11. — URL: https://moluch.ru/young/archive/24/1431/ (дата обращения: 16.11.2024).



 

Собственные имена задают ученым много загадок. До сих пор решается вопрос о том, чем собственное имя отличается от нарицательного.

Трудность заключается, прежде всего, в том, что состав собственных имен неоднороден. Если тот или иной предмет имеет имя нарицательное, он отнюдь не обязательно имеет еще и собственное имя. Если же известно, что у данного предмета есть собственное имя, у него обязательно есть и нарицательное. [1] Собственное имя — это вторичное название данного предмета, дополняющее и уточняющее первичное, нарицательное, и служащее для различных известных подобных предметов друг от друга. Усвоение собственных имен опирается не столько на ассоциации, сколько на запоминание. [2]

Фамилии — это имена собственные, а это значит, что они не имеют непосредственной связи с теми словами, от которых они в свое время произошли. Имена собственные живут в языке своей особой жизнью, независимо от экономического развития страны или от смены исторических формаций.

Деление слов любого языка на имена собственные и нарицательные — одно из основных подразделений его лексики. У тех и у других имен свое особое назначение, свои задачи и функции. Имена нарицательные даются целому классу предметов, обладающих своими характеристиками. Имена нарицательные помогают нам познавать мир, объединяя окружающие нас объекты в классы однородных. Имена собственные присваиваются в индивидуальном порядке каждому предмету, имеющему свое имя нарицательное. Предмет, обозначенный именем нарицательным, неопределен и неограничен. Предмет, именуемый собственным именем, всегда определен и строго ограничен от других. [3]

Каждое прозвище, как и любое другое собственное имя, теряет все характеристики, свойственные имени нарицательному, кроме одной, которая становится ведущей для данного конкретного акта именования. Все это способствует обособлению имен собственных от нарицательных, формированию ими своих особых систем, что находит соответствующее отражение в их словообразовании, склонении, ударении, употреблении в речи.

Становясь собственным именем, любая часть речи превращается полностью или частично в имя существительное, что меняете синтаксические возможности.

Нарицательное значение основы имени собственного, не участвует в смысловых отношениях предложения. Как отметил один чешский ученый, в настоящее время легче встретить мельника с любой самой фантастической фамилией, чем мельника по фамилии Miller. [3] Такие случаи, как музыкант по фамилии Violin или Bow, маляр Paint или Brush, лесоруб — Axe, скорее курьезы, чем закономерности. Между именами собственными и нарицательными существует граница, но она нечеткая, т. к. имена собственные могут переходить в нарицательные и наоборот. [3]

Н-р: tailor- Taylor, Ford- ford, Sandwich- sandwich, miller — Miller

Индивидуальность употребления имени и четкая определенность именуемого лица способствует обособлению их в свои типы и классы. В результате ослабевает связь собственных имен с теми словами, от которых они в свое время произошли, благодаря чему становится возможной иная группировка слов.

В русский язык на протяжении веков влилось множество иноязычных слов. От них образовались в свое время прозвища и прозвания, затем фамилии, которые наряду с фамилиями от русских лексических основ следует считать русскими. «Комендант» и «Комендантов» — от французского Commandant»- командующий, глава; Натурин — от латинского «natura» — рождение, образ, форма; Кошонин — от французского «cochon»- свинья. Но прозвище «Кошоня», от которого образовалась фамилия, — русская народная интерпретация французского слова, следовательно, должна считаться русской. Оксов — в переводе на русский язык — Быков, Шмидтов — Кузнецов, и другие.

Существует две самостоятельные, однако достаточно тесно связанные между собою группы собственных имен: имена, сложившиеся естественным путем, и имена, искусственно созданные, выдуманные. Вторые в свою очередь делятся на употребляющиеся в реальной действительности, наряду с естественно сложившимися именами (придуманные новые личные имена, искусственные фамилии, переименования географических объектов), и на имена книжные (имена и фамилии героев литературных произведений, названия мест действия). Из многих пьес английского драматурга В. Шекспира особой популярностью пользуются «Отелло» и «Трагическая история Гамлета, принца датского». Из первой пьесы крылатыми стали имена Отелло и Яго, из второй — Гамлет.

Чем же вновь созданные слова связаны с собственными именами, послужившими основой для их образования? Внешне — общей частью- основой, а внутренне — элементами того значения, которое имело производящее слово. Собственные имена, становясь нарицательными, получают более или менее конкретное, хотя и не всегда общепринятое и не всегда всем известное, значение: гамлетизм, донжуанство, донкихотство.

Вливаясь в русскую языковую среду, иноязычные фамилии иногда несколько изменяли свое звучание (Грандмезон, Рекорд). Русские прозвищные фамилии Крысин соответствует английской Рэт (Rat), Апельсинов — Орандж (Orange).

Для того, чтобы увидеть, как эти закономерности проявляются в современном английском языке, я обратилась к газете «Morning Star». В каждой газете много фамилий. Мною были выбраны следующие фамилии, соотносимые со значащими словами и именами нарицательными. Они относятся к разнообразным лексико-семантическим группам. Не все из них имеют соответствия в русском языке. Я приведу наиболее интересные из них.

  1.               Профессии: Baker — Булкин, Spinner — Веретенников, Chester –Казначеев, Hunter — Охотников
  2.               Пища: Papper — Перцев, Lemon — Лимонников, Лимонов
  3.               Социальные характеристики: Poor — Бедняков, Бедный, King — Королев, Prince –Принцев, Князев
  4.               Генеалогический: Uncle — Дядькин, Child — Деточкин
  5.               Животный и растительный мир: Fox — Лисицын, Bull — Быков, Crow — Воронов

Несмотря на отличия, ни о какой самостоятельной фонологии или морфологии собственных имен говорить не приходится. Существует единый фонологический и морфологический строй языка, основа которого формируется нарицательными именами, словами общеизвестными, репертуар которых для каждого говорящего более или менее обязателен и един. [2] Собственные имена данного языка подчиняются, насколько это возможно, закономерностям, существующим в нем для имен нарицательных. Но, поскольку круг источников собственных имен любого языка неизмеримо шире круга источников его нарицательных имен, естественно, и круг языковых явлений, представленных в них, должен быть шире.

 

Литература:

 

  1.               Бондалетов В. Д. «Русская ономастика»- М. «Просвещение», 1983, стр. 3
  2.               Суперанская А. В. «Структура имени собственного. Фонология и морфология»-М. «Наука»1969г
  3.               Суперанская А. В., Суслова А. В. «Современные русские фамилии»- М. «Наука», 1981, стр. 8
Основные термины (генерируются автоматически): имя, собственное имя, фамилия, русский язык, круг источников, предмет, слово.


Задать вопрос