В абсолютно любом языке существуют такие слова и выражения, которые обычно не используются в художественной литературе и серьезных фильмах. Но зато их достаточно в сериалах или в современной литературе, текстах песен. Мы говорим сейчас не о ненормативной лексике, а о молодежном сленге, самой «нормативной» стороне неформального языка.
Обратимся к этимологии слова «сленг». Оно происходит от английского slang — «жаргон». Слово встречается с середины XVIII века в значении «лексика воров и бродяг»; с XIX века — применительно к жаргону любой профессиональной или социальной группы [1]. В лингвистике сленг часто противопоставляется норме литературного языка [2]. Но при этом сленг намного интереснее рассматривать как лингвистический феномен, распространение которого определяется различными социальными, возрастными, пространственными рамками [3]. Как правило, сленг наиболее распространен среди молодежи. Можно было бы относиться к сленгу как к явлению временному и легко проходящему, если бы не происходило его глубокое укоренение. Начав употреблять сленговые речевые обороты, подросток и думать начинает так же. Мысль тесно связана со словом. Сленг подвержен частым изменениям, что делает его языковой приметой поколений. Легко проникая в литературный язык, используется для речевой характеристики героев и авторской речи; например, в советской литературе у Ф. И. Панферова, Ф. В. Гладкова, И. Э. Бабеля, И. Ильфа и Е. Петрова, В. Аксенова и др., [4].
Богатство языка — в его многообразии. Русский в этом плане действительно «могуч». Молодежь в общении нередко называет свой город на языке сленга. Откуда берутся эти названия? Чаще всего альтернативные прозвища городов рождаются в народе для упрощения длинных названий. Другие же прозвища высмеивают обидные недостатки как своего города или жителей в нем, так и чужих городов с их населением. При подборе материала использовалась информация с различных региональных форумов, диалоги и профили в соцсетях, онлайн словари молодежного и других сленгов, опрос жителей городов, студентов Алтайского государственного педагогического университета, учащихся Алтайского краевого педагогического лицея и другие источники.
Часть прозвищ относится к настоящему времени, часть же к советскому — поэтому может быть сейчас не совсем понятна. Иногда города при общении могут называть по старым названиям. Часть названий города может быть незнакома вам даже для вашего родного города, так как у вас либо другая среда общения, либо эти названия употребляются в шутливой форме жителями этих городов.
Жители Алтайского края называют свои города на языке сленга.
В состав Алтайского края входит девять городов краевого значения и три города районного значения. Это города: Алейск, Барнаул, Белокуриха, Бийск, Горняк, Заринск, Змеиногорск, Камень-на-Оби, Новоалтайск, Рубцовск, Славгород, Яровое. Змеиногорск, Горняк и Камень-на-Оби — это города районного значения.
Хотелось бы сказать немного из истории нашего города Барнаула.
По проекту ленинградских архитекторов был построен подвесной мост через протоку Оби на четырех опорах. Мост был сдан в эксплуатацию летом 1958 года. По нему люди могли перейти на более чистый берег протоки. Этот мост был похож на мост в Сан-Франциско. И стали горожане в шутку говорить: «Барнаул не Сан-Франциско, не Неаполь, а уж точно Барнеаполь».
В ходе работы было проведено анкетирование 137 человек — учащихся 10–11 классов КГБОУ «Алтайский краевой педагогический лицей-интернат» и студентов ФГБОУ ВО «Алтайский государственный педагогический университет». Респондентам было предложено ответить на вопрос: «Укажите из какого Вы города и перечислите неофициальные названия Вашего города». Мы выяснили, что лицеисты, проживающие в Барнауле, называют свой город «Барнеаполь», «Барнео», «Барник», «Столица мира», «Сибирские Афины». Название «Сибирские Афины» отражает лидирующее культурное и образовательное значение города.
Студенты Алтайского государственного педагогического университета, института физической культуры и спорта, проживающие в Заринске, зовут его ласково «Зарик», проживающие в Белокурихе «Белка», «Бедокуриха». А студенты института психологии и педагогики из Рубцовска, называют свой город «Руба», «Рубчик». На историческом факультете есть студенты из Славгорода, для них он «Славик», «Славушка». Любовное отношение к своему городу. Для студентов лингвистического института из Бийска — город «Бийсбург», «Бийка». Позвонив знакомым в Новоалтайск узнаем, что его называют «Алтайка», «Алтайское». «Ярик» — так ласково называют свой город жители Ярового.
Военнослужащие города Алейска при общении в воинской части говорят «Козлейск», «Бармалейск». Это язык солдатского сленга.
Общаясь в соцсетях, мы узнаем, что Камень-на-Оби называют «Камень-Сити», «КнО» и просто «Камень».
Мнение опрошенных учащихся лицея и университета
№ п/п |
Название населенного пункта |
Сленговое название |
Количество человек |
% |
1. |
Барнаул |
«Барнеаполь» «Барнео» «Барник» «Столица мира»
«Сибирские Афины»
«БРН» |
25 31 37 20
17
30 |
27 34 40 21
18
32 |
2. |
Заринск |
«Зарик» |
5 |
5 |
3. |
Белокуриха |
«Белка» «Бедокуриха» |
4 6 |
4 7 |
4. |
Славгород |
«Славик» «Славушка» «Слава» |
3 3 5 |
3 3 5 |
5. |
Камень-на-Оби |
«Камень-Сити» |
5 |
5 |
6. |
Бийск |
«Бийсбург» «Бийка» |
3 7 |
3 8 |
7. |
Рубцовск |
«Руба» «Рубчик» «Рубцы» «Рубик» |
4 2 2 2 |
4 2 2 2 |
Таким образом, проанализировав сленговые названия городов Алтайского края, мы можем сказать, что сленговые названия городов представляют значительный интерес в лингвистической истории Алтайского края. Они требуют дополнительного исследования по поводу этимологии, мотивации. Изучение вопроса сленговых названий городов определенным образом характеризует общую лингвистическую культуру Алтайского края.
Литература:
- Online Etymology Dictionary [Электронный ресурс]. — URL: http://www.etymonline.com
- Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка. — М.: Флинта, Наука, 2002. — 384 с.
- Береговская Э. М. Молодежный сленг: формирование и функционирование / Э. М. Береговская // Вопросы языкознания. 1996. — № 3. — С. 32–39.
- Советский энциклопедический словарь / Под ред. А. М. Прохорова. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — 1632 с.