Стереотипы и страноведение (на примере анимационного фильма «Тачки 2») | Статья в журнале «Юный ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 30 ноября, печатный экземпляр отправим 4 декабря.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Научные руководители: ,

Самые интересные примеры Отличный выбор методов исследования Самые юные ученые Отличные иллюстрации Необычная тема исследования

Рубрика: География

Опубликовано в Юный учёный №1 (31) январь 2020 г.

Дата публикации: 13.12.2019

Статья просмотрена: 422 раза

Библиографическое описание:

Бибиков, С. С. Стереотипы и страноведение (на примере анимационного фильма «Тачки 2») / С. С. Бибиков, Е. В. Полупанова, А. Ю. Лапшина. — Текст : непосредственный // Юный ученый. — 2020. — № 1 (31). — С. 29-37. — URL: https://moluch.ru/young/archive/31/1813/ (дата обращения: 16.11.2024).



Мультфильмы были, есть и будут важной частью жизни детей, а значит, и их родителей. Сейчас многие взрослые ругают анимационные фильмы, которые смотрят современные дети. Они вспоминают старые советские рисованные мультики, утверждая, что новомодные сериалы, нарисованные с помощью компьютера, не могут сравниться с ними ни в плане красоты, ни в плане глубины передаваемого смысла. Между тем, на просторах Интернета можно найти немало достойных образцов анимации с хорошей рисовкой и большим развивающим потенциалом. Примером может быть анимационный сериал «Барбоскины», который был взят нами в качестве объекта нашего первого исследования на тему «Прецедентные феномены в современной российской анимации» [1]. Мы постарались показать, что в этом сериале есть много информации, которая поможет расширить кругозор ребенка при условии совместного просмотра сериала детьми и их родителями или бабушками и дедушками.

В этом году мы продолжили двигаться в выбранном направлении, поскольку нам по-прежнему кажется, что в мультфильмах можно встретить много интересного и познавательного, нужно просто уметь искать и делать это сообща.

На этот раз — опять-таки в силу личных предпочтений — в качестве объекта исследования был выбран американский анимационный фильм «Тачки 2», который показался нам прекрасным примером использования пародий на прецедентные феномены и стереотипы, которые могут стать источником пополнения знаний в области страноведения.

Предмет исследования — страноведческая информация, передаваемая через используемые в «Тачках 2» прецедентные феномены и стереотипы.

Гипотеза исследования состоит в том, что использованные в анимационном фильме «Тачки 2» прецедентные феномены и стереотипы являются источником страноведческой информации, разъяснение которой требует совместного просмотра картины детьми и взрослыми.

Цель исследования — проанализировать использованные в «Тачках 2» прецедентные феномены и стереотипы с точки зрения передаваемой страноведческой информации и подтвердить гипотезу исследования.

Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи :

1) рассмотреть суть понятий «прецедентный феномен» и «стереотип» и их соотношение;

2) подобрать и описать примеры использования скрытой или неявной информации, которая расширяет познания юных зрителей в области страноведения;

3) проклассифицировать найденные примеры;

4) проанализировать понятность и доступность использованных в «Тачках 2» прецедентных феноменов и стереотипов.

Как мы уже писали в предыдущей работе, прецедентные феномены как некие известные определенной группе людей вещи интересовали многих отечественных ученых (Ю. Н. Караулов, Ю. А. Сорокин, В. В. Красных, Д. Б. Гудков, В. И. Захаренко и др.). Этот интерес понятен, поскольку большинство людей, не имея ни малейшего понятия о самом термине, тем не менее, нередко используют различные прецедентные феномены — прецедентные ситуации, прецедентные тексты, прецедентные имена и прецедентные высказывания — в своей речи. Так, например, от юного геймера-любителя «Трансформеров» можно услышать, что кто-то повел себя как «Гримлок» (пример социумно-прецедентного феномена), его отец может шутливо обратиться к нему: «Эх, Шарапов, Шарапов…» (пример национально-прецедентного феномена), а бабушка может с осуждением заметить, как нынешняя молодежь «за тридцать серебряников» готова душу продать (пример универсально-прецедентного феномена).

Стереотип — еще одно сложное понятие, которое разные ученые понимают по-разному. В. Г. Красных пишет, что «Стереотип, с точки зрения «содержания», есть некий фрагмент … картины мира, существующей в сознании, некоторый образ-представление» [2, c. 232]. Она выделяет стереотипы-представления и стереотипы поведения, которые в свою очередь делятся на стереотипы-ситуации и стереотипы-образы [2, с. 233]. Для нашей работы важно то, что в широком смысле стереотипы и прецедентные феномены — одно и то же: «прецедентными феноменами являются вообще все стереотипы, специфичные для того или иного национально-лингво-культурного сообщества, и наоборот, все прецедентные феномены по сути своей — стереотипы» [2, с. 236].

Основное различие между этими понятиями в том, что ПФ могут быть универсальными, понятными практически любому жителю нашей планеты. А вот стереотипы всегда национальны, т. е. стереотипные представления русских о французах и японцев о французах могут не совпадать.

Поскольку в широком смысле ПФ и стереотипы — это одно и тоже, мы для краткости и ясности озаглавили нашу работу «Стереотипы и страноведение» (на примере анимационного фильма «Тачки 2»).

«Тачки 2» были выпущены студиями Pixar и Walt Disney Pictures в 2011 году. В этом анимационном фильме действие происходит в мире, населенном машинами. Главные герои — гоночный автомобиль Молния Маккуин и его верный, немножко глуповатый друг эвакуатор Мэтр. Все герои в «Тачках 2» очень похожи на людей: они разговаривают, работают, ходят в рестораны и ездят отдыхать. По сюжету Молния Маккуин в сопровождении Мэтра и других своих друзей участвует в международных гонках, этапы которых проходят в Японии, Франции, Италии и Великобритании. Видно, что мир «Тачек 2» — это адаптированная копия нашего. Человеческие реалии находят отображение во вселенной мультфильма. Так, например, в Японии можно увидеть рекламу суши из гаек (рисунок 1, а), в Париже перед Эйфелевой башней с рисунком из колес и радиаторных решеток танцует машинка-мим с характерной полосатой раскраской (рисунок 1, б), в Италии на ралли приехала машина-Папа Римский в Папамобиле (рисунок 1, в), а в Британии герои встретились с машинкой-королевой в короне (рисунок 1, г).

а)

б)

в)

г)

Рис. 1

Страноведческая информация присутствует в этом анимационном фильме в огромном количестве, причем как в явном, так и в не совсем очевидном — как минимум, для детей — виде. Все найденные нами примеры мы условно разделили на три блока.

Первый блок примеров — это скрытые образы автомобилей. Они спрятаны прежде всего в рельефе и несмотря на свои размеры, видны далеко не всегда и не сразу.

Например, за родным городом Мэтра Радиатор Спрингс видны горы с частями багажника старых американских машин середины XX века (рисунок 2, а), как, например, у Шевроле 1957 года (рисунок 2, б).

а)

б)

Рис. 2

Когда Молния Маккуин приглашает Салли в ресторан, видно, что ресторан расположен внутри горы, а гора имеет форму старого автомобиля (рисунок 3, а) типа Роллс Ройс Фантом (рисунок 3, б).

Rolls-Royce Phantom, 1967, с пробегом, цена 14 500 000 руб. — Автомобили в Москве

а)

б)

Рис. 3

Еще одна машина старого типа спрятана в горе, у подножия которой расположился итальянский городок, в котором проходят гонки (рисунок 4).

Рис. 4

Помимо рельефа, огромное количество скрытых и явных элементов автомобилей можно увидеть в архитектуре и скульптуре. Повсюду видны радиаторные решетки, колеса, диски, поршни и прочие автомобильные детали.

Если вы интересуетесь скульптурой или были в Италии в городе Болонья, вам должен быть известен фонтан со статуей бога морей и океанов Нептуна, который держит трезубец (рисунок 5, а).

Когда Молния Маккуин и его друг Мэтр попадают в Италию, на площади маленького итальянского городка тоже видно фонтан — только со статуй машинки, которая держит трезубец (рисунок 5, б).

Марка этой машины — «Мазерати». Очевидно, ее выбрали, потому что на эмблеме у итальянской машины «Мазерати» изображен трезубец, причем не просто какой-то усредненный трезубец, а точная копия трезубца той самой знаменитой статуи Нептуна в г. Болонья. Если учесть, что компания Мазерати была основана в городе Болонья, получается пародия на настоящую статую Нептуна. Эмблема «Мазерати» представлена на рисунке 5, в.

Изображение выглядит как знак, рисунок, еда, тарелка

Автоматически созданное описание

а)

б)

в)

Рис. 5

Далее, каменная кладка на нижней части дворца в Японии (рисунок 6, а) похожа на профиль типичного старого автомобиля с запасным колесом на крыле (рисунок 6, б).

американские автомобили Cadillac выпущенные с 1930 по 1960 год.

а)

б)

Рис. 6

На Триумфальной арке в Париже видны фары, а сама арка напоминает радиаторную решетку старого автомобиля (рисунок 7).

Рис. 7

Радиаторные решетки можно заметить на соборе Парижской Богоматери (рисунок 8).

Рис. 8

Здание парижского «блошиного» рынка, т. е. рынка, где торгуют всевозможными старыми вещами, построено в виде огромного автомобиля (рисунок 9).

Рис. 9

Второй блок примеров использования страноведческой информации в неочевидном виде — это пародии на мировые достопримечательности и стереотипные представления о странах. Их можно увидеть в конце мультфильма, когда идут титры. Судя по этим кадрам, Молния Маккуин и Мэтр совершили кругосветное путешествие, объехав много стран, о которых им напоминают сделанные там фотографии.

Например, в Париже находится очень известное кабаре «Мулен Руж», т. е. «Красная мельница» (рисунок 10, б). В «Тачках 2» можно увидеть похожее здание с надписью «Мотор Руж», т. е. «Красный мотор» (рисунок 10, а). Вывеска настоящего «Мулен Руж» — это ветряная мельница с лопастями (рисунок 10, б). В «Тачках 2» авторы нарисовали похожую вывеску, где вместо лопастей ветряной мельницы расположен вентилятор охлаждения, как у некоторых старых моторов (рисунок 10, а).

Изображение выглядит как здание, внешний, знак, улица

Автоматически созданное описание

а)

б)

Рис. 10

На рисунке 11, а видна фотография горы Мэтр-Хорн. Кажется, что на вершине горы стоит занесенный снегом Мэтр. Если вы знаете географию, тогда вам вероятно известно про гору Маттерхорн. Она расположена на границе Швейцарии и Италии и имеет очень похожую форму (рисунок 11, б).

Изображение выглядит как внешний, гора, природа, трава

Автоматически созданное описание

а)

б)

Рис. 11

Наверняка вы слышали про корриду, бой с быком, который можно увидеть в Испании. Помимо корриды разъяренных быков можно увидеть в Испании прямо на улице. Это такая национальная забава, которая называется энсьерро, когда от нескольких разъяренных быков по улицам города пытаются убежать люди (рисунок 12, а). В «Тачках 2» во время титров можно увидеть фотографию Мэтра и Молнии Маккуина, которые с испуганными лицами пытаются уехать от группы злых бульдозеров, чьи выхлопные трубы очень похожи на бычьи рога (рисунок 12, б). Бульдозеров выбрали на роль быков скорее всего еще и потому, что внутри английского bulldozer легко выделить слово bull — бык.

Изображение выглядит как здание, внешний, человек, улица

Автоматически созданное описание

а)

б)

Рис. 12

Германия представлена в «Тачках 2» своим самым знаменитым праздником Октоберфестом. На рисунке 13 изображены аккуратные домики и аттракционы. На воротах можно увидеть машинки в немецких национальных головных уборах (видимо поскольку анимационный фильм рассчитан на детскую аудиторию, его создатели убрали из кадра пиво — то, что первым приходит на ум взрослому человеку при упоминании Октоберфеста).

3

Рис. 13

Как американские создатели мультфильма представляют себе типичного немца, можно было увидеть и раньше в сцене, когда Мэтр пытается сыграть шпиона и наряжается немцем. У него на голове видна шапка с пером, а на колеса надеты кожаные шины. Спереди внизу виден специфический рисунок, которым украшают Ледерхозе, так называется национальный баварский мужской костюм. Кроме того, на бампере видны пуговицы и застежки подтяжек, которые довершают образ типичного немца (рисунок 14, а). Пример настоящих Ледерхозе представлен на рисунке 14, б.

Изображение выглядит как человек, внешний, дорога, здание

Автоматически созданное описание

а)

б)

Рис. 14

А вот какие ассоциации у американцев с Россией, можно увидеть уже в следующих кадрах. Здесь мы видим друзей Молнии Маккуина и Мэтра, расположенных по росту в виде матрешек. Здесь самый маленький — вилочный погрузчик Гвидо. Самый большой — хиппи-фургон Филмор. Видимо для тех, кто не слышал о матрешках, авторы сделали надпись — Russia, т. е. Россия (рисунок 15).

5

Рис. 15

На рисунке 16 вы видите фото Маккуина и Мэтра на фоне собора Василия Блаженного на Красной площади. На фото виден падающий снег, на Молнии Маккуине меховые наушники, а на Мэтре — шапка-ушанка. Мороз, шапка-ушанка, матрешка — самые известные стереотипы о нашей стране за рубежом. Не хватает медведя, который танцует под балалайку (рисунок 16).

6

Рис. 16

Главное стереотипное представление о Египте — это конечно пирамиды. Поскольку пирамиды очень старые, то для пародии на них был взят старый автомобиль типа Роллс Ройс Фантом, у которого сверху видна голова знаменитого сфинкса (рисунок 17).

Изображение выглядит как внешний, овца, природа, здание

Автоматически созданное описание

а)

б)

Рис. 17

На рисунке 18, а видна визитная карточка Индии — необычайной красоты дворец Тадж-Махал в Агре, построенный по приказу Шах-Джахана в память о его жене, которую он очень любил. Художники «Тачек 2» изменили купола, нарисовали на месте главной арки радиаторную решетку и добавили фары по бокам. Но дворец, конечно, легко можно узнать (рисунок 18, б).

Изображение выглядит как здание, внешний, трава, мечеть

Автоматически созданное описание

а)

б)

Рис. 18

Следующее изображение (рисунок 19, а) можно оценить только, если знать, что такое Терракотовая армия. Это одна из главных достопримечательностей Китая. Около города Сиань, который раньше был столицей Китая, захоронены более 8 тысяч статуй воинов и лошадей в натуральную величину. Бросается в глаза, что машинки, изображающие терракотовую армию в «Тачках 2» — это грузовики старого образца, у которых на кабине видны украшения, напоминающие прическу воинов, а борта похожи на пластины доспехов настоящей терракотовой армии (рисунок 19, б).

Изображение выглядит как внешний, трава, группа, стоит

Автоматически созданное описание

а)

б)

Рис. 19

Если вы любите американские детективы и боевики, вы, скорее всего, слышали о тюрьме Алькатрас. Она расположена на одноименном острове около Сан-Франциско в Америке. Раньше там была тюрьма для особо опасных преступников, а сейчас там расположен музей (рисунок 20, а). Создатели «Тачек 2» вписали в середину слова ALCATRAZ букву R — AL CAR TRAZ, так чтобы в середине получилось слово CAR — машина. Сам остров они также изобразили в виде машины, у которой видны колеса, крылья и огромные фары-прожекторы (рисунок 20, б).

Изображение выглядит как вода, внешний, природа, гора

Автоматически созданное описание

а)

б)

Рис. 20

Последний пример — добавление лишней буквы в название известного сооружения с целью создания комического эффекта — можно отнести к третьей группе примеров использования стереотипов и прецедентных феноменов в анализируемом объекте. Примеры этой группы — это вывески магазинов, логотипы и рекламные щиты с игрой слов на языке-оригинале. Поскольку для того, чтобы объяснить задумку авторов, необходимо обратиться к английскому языку, мы в рамках данной статьи лишь упомянем об этой группе.

Подводя итоги нашей работы, мы считаем подтвердившейся исходную гипотезу исследования о необходимости совместного просмотра анимационного фильма «Тачки 2» детьми и взрослыми. Как видно из приведенных примеров, многие из использованных в «Тачках 2» стереотипов и прецедентных феноменов из области географии и истории вряд ли будут знакомы обычному среднему ребенку, да и не каждый взрослый сумеет ответить на вопрос, что это за одинаковые грузовички с клепками на боку или почему в фонтане стоит статуя машинки с трезубцем.

Хочется также отметить, что анимационный фильм «Тачки 2» оказался необыкновенно многогранным объектом изучения, полным ярких и остроумных находок авторов, при этом мы совершенно не претендуем на то, что увидели и описали их все. Помимо уже заявленной игры слов как способа создания комического эффекта работа над этим богатейшим материалом может быть продолжена в направлении изучения трудностей перевода с английского на русский, а также анализа речи героев с точки зрения используемых фразеологизмов и клише.

Литература:

  1. Бибиков С. С., Никитина О. Б., Лапшина А. Ю. Прецедентные феномены в современной российской анимации // Юный ученый. — 2019. — № 6. — С. 1-7. — URL https://moluch.ru/young/archive/26/1570/ (дата обращения: 08.01.2020).
  2. Красных, В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? / В.В. Красных. — М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. — 375 с.
Основные термины (генерируются автоматически): Рисунок, Италия, стереотип, страноведческая информация, Тачка, феномен, анимационный фильм, терракотовая армия, Болонья, Париж.


Похожие статьи

Перевод кинотекста в историко-культурном дискурсе (на примере фильма «Римские каникулы»)

Жанр ситуационной комедии в обучении иностранному языку (на примере ситкома «Выбирайте выражения»)

Неологизмы в экономической сфере (на примере немецкого языка)

Применение «метода моделей» при обучении неродному языку (на примере русского языка)

Об особенностях англоязычного медицинского дискурса (на примере кинотекстов)

Холистический и элементаристский подходы к восприятию и интерпретации текста (на примере рассказа Л. Андреева «Большой шлем»)

Особенности перевода на украинский язык русских фразеологизмов российской аудиовизуальной продукции (на примере мультфильма «Алеша Попович и Тугарин Змей»)

Проблема перевода фразеологических единиц (на материале пьесы Б. Шоу «Пигмалион»)

Ложные друзья переводчика (на примере темы «Образование»)

Языковая картина мира (на примере интерпретации лексических единиц учащимися 9-х классов)

Похожие статьи

Перевод кинотекста в историко-культурном дискурсе (на примере фильма «Римские каникулы»)

Жанр ситуационной комедии в обучении иностранному языку (на примере ситкома «Выбирайте выражения»)

Неологизмы в экономической сфере (на примере немецкого языка)

Применение «метода моделей» при обучении неродному языку (на примере русского языка)

Об особенностях англоязычного медицинского дискурса (на примере кинотекстов)

Холистический и элементаристский подходы к восприятию и интерпретации текста (на примере рассказа Л. Андреева «Большой шлем»)

Особенности перевода на украинский язык русских фразеологизмов российской аудиовизуальной продукции (на примере мультфильма «Алеша Попович и Тугарин Змей»)

Проблема перевода фразеологических единиц (на материале пьесы Б. Шоу «Пигмалион»)

Ложные друзья переводчика (на примере темы «Образование»)

Языковая картина мира (на примере интерпретации лексических единиц учащимися 9-х классов)

Задать вопрос