В современном мире наиболее актуальной представляется проблема человеческих отношений.Человек — социальное существо, поэтому он не может жить в одиночестве. Ему постоянно нужно с кем-то общаться, делиться эмоциями, рассказывать об интересующих и волнующих его вещах. Иными словами, каждый из нас нуждается в родственной душе.
Человек, потерявший близких и вынужденный жить в одиночестве, перестает быть похожим на человека, теряя контроль над своими чувствами и разумом. Этому есть множество подтверждений в истории и художественной литературе.
Дебютный роман, написанный в жанре «неоготики» скромной сорокадвухлетней учительницей из Йоркшира, позже — признанной писательницей — Дианой Сеттерфилд, был опубликован в 2006 г., по продажам обогнав все бестселлеры последних лет и заставив читателей заговорить о возвращении золотого века британского литературы. Сама писательница родилась 22 августа 1964 года и выросла в деревне Сил (англ. Theale ). Окончив Theale Green School, она изучала французскую литературу в Бристольском университете и писала научные работы, посвященные творчеству нобелевского лауреата Андре Жида. По окончанию обучения она начинает преподавать французскую литературу XIX и XX веков в нескольких университетах Англии и Франции. В конце 1990-х годов она оставляет свою деятельность в учебных заведениях из-за несогласия с их политикой. Позже Диана открывает фирму для обучения французскому языку людей, собирающихся посетить Францию. [3] Именно в это время она пишет свой дебютный роман «Тринадцатая сказка», получивший необычайный успех.
Произведение является одним из самых противоречивых. Моментально став нашумевшим, оно по-разному было оценено критиками. Кто-то восхищался романом, кто-то отозвался о нем негативно, назвав «графоманией». Однако сразу после публикации в сентябре 2006 г. книга уверенно заняла первую строчку в списках бестселлеров «The New York Times». В России произведение также стало бестселлером в 2007 г. За право издания рукописи был устроен аукцион, в результате чего права на роман были куплены за небывалую сумму — 1 млн долларов.
Для того, чтобы показать важность мнения литературоведов и заинтересованной общественности о романе для нашей исследовательской работы, мы изобразили всю критику в виде схемы (Рис. 1), в которой мы разделили критические замечания о романе на три категории: 1. Мнение о романе самого автора; 2. Зарубежная критика (положительная и негативная); 3. Отечественная критика (положительная и негативная).
Сама Сеттерфилд не могла даже мечтать о таком успехе. Она вспоминает, как ее мучили сомнения во время написания книги,[1] и свое творение казалось ей «таким ужасно английским» [3].
Прочитав роман «Тринадцатая сказка», я могу сказать, что главной темой произведения являются взаимоотношения парных персонажей. Автор показывает нам, как меняется характер и душа героя, если вдруг забрать у него самое ценное — его духовного «двойника». И речь идет не только о сестрах-близнецах, вокруг которых крутится весь сюжет романа, но и о других героях. Двойниками в художественном мире Дианы Сеттерфилд можно назвать практически каждого персонажа. Проанализировав всё произведение, можно понять, что у каждого героя есть либо брат, либо жена, мать или подруга. У кого-то есть сестра, у кого-то отец, товарищ и даже любимый человек. Именно на этих примерах и построен сюжет произведения.
Рис. 1.
Во время прочтения романа проглядывается и авторское отношение к данной теме. Основной идеей «Тринадцатой сказки» Диана Сеттерфилд решила показать важность наличия у человека такой родственной души, некого «двойника», неотделимого от него самого.
Роман повествует о молодой женщине Маргарет Ли, работающей у своего отца в букинистической лавке. Еще в начале произведения мы узнаем, что у Маргарет была сестра-близнец, которая умерла при рождении после операции по разделению, оставив у Маргарет лишь шрам на боку. Женщина получает письмо от загадочной английской писательницы — самой известной в мире лгуньи — Виды Винтер. Она прославилась своими захватывающими произведениями и способностью придумывать невероятные истории, умело выдавая их за правду. Вида Винтер известна и тем, что меняет подробности собственной биографии от интервью к интервью. Удивительно, но в письме писательница признается, что готова поведать всю правду о своем прошлом и просит Маргарет стать её личным биографом. С этого и начинается самая интригующая часть романа. Далее мы узнаем шокирующую историю жизни Виды Винтер, в которой присутствует трагедия и большая любовь, таинственные исчезновения и жуткие откровения, призраки прошлого и загадки настоящего. Пока героиня пытается распутать одну историю, читатель попадает в ловушку другой.
Определенный интерес представляет описание героев-двойников в рассматриваемом романе. Для того, чтобы наглядно представить описание таких героев, мы составили таблицу, в которой проиллюстрированы яркими примерами качества личности и особенности поведения конкретных персонажей. Основаниями таблицы являются такие пункты как: пара героев-двойников, краткое описание данных героев, особенности их поведения, когда они вместе и раздельно. Все примеры являются оригинальными цитатами из романа.
Таблица 1
Characters couple |
A brief description |
Together |
Separately |
Emmeline and Adeline March (twin sisters) |
The girls are twin sisters and the leading characters of the novel. Twins are together from their childhood and they speak their own language. Their characters are completely different: Emmeline is passive and plump, but Adeline is thin and aggressive |
«…Emmeline had been fond of Hester, she loved me, but neither of these affections had touched the supremacy of her feeling for Adeline» [11, р. 408] «Adeline would fly at her sister, fists and feet flailing, yanking at hair and landing blows wherever she could» [11, р. 101] «They don't know that anyone is alive but themselves» [11, р.104] |
«...Severance. She sank to the floor, collapsed into a little heap against the door, and that is where she stayed all night. The bare boards bit into her jutting bones, but she didn't feel the pain. There was no fire and her nightdress was thin, but she didn't feel the cold. She felt nothing. She was broken» [11, p.207] |
George and Isabelle Angelfield (father and daughter) Isabelle and |
Isabelle is a mother of Adeline and Emmeline. She is not a good mother because she doesn`t care about her children. She grew up without maternal care, so her upbringing influenced a lot on her future. George is her father who lost his wife and all the love to Isabelle. |
«George Angelfield took personal charge of his daughter, he shared all his thoughts and plans with her. He behaved, in short, as though Isabelle was a sensible, pleasant companion and not a wild and ignorant child» [11, р. 77] «George Angelfield did not regret their isolation. He had Isabelle; he was happy» [11, р. 80] |
«…When it became apparent to George Angelfield that Isabelle was gone, he went into his library and locked the door. He refused food, he refused visitors» [11, р. 93] «…A few days later they returned and called the gardener to break the door down. George Angelfield was dead» [11, р. 93] |
Isabelle and Charlie Angelfield (brother and sister) |
Charlie is Isabelle`s brother who is mentally unbalanced like everybody in Angelfield family. Charlie loves his sister, but he is also inclined to violence. |
«...Instead of a victim Charlie had found himself the strangest of conspirators» [11, р. 81] «...Isabelle's laughter resounded about his ears and it was like an enormous church bell. His head started to spin, and tears sprang to his eyes» [11, р. 94] |
«He had the air of a child whose favorite toy is being taken away, and who cannot believe that it is really happening»; «...the awful noise to emerge from his juddering mouth» [11, р.134] «He missed Isabelle» [11, р. 93] |
The Missus and John Digence (beloved) |
The Missus is an old housekeeper in Angelfield house. She is the second mother for twins because she raises them as her own children. Unfortunately, she is killed by Adeline. John is a gardener at the Angelfield estate. He is a good man who loves Missus and helps her bring twin sisters up. Adeline kills him, too. |
«…The Missus was no different from anyone else in this respect. And she had her other half: John-the-dig. They were not a couple in the traditional sense. They were not married; they were not even lovers» [11, р. 105] «Besides, once he was working with the Missus, drinking tea with her every morning and sitting at the kitchen table to eat her food every evening, he fell out of the habit of seeking the company of young women» [11, р. 105] |
«…to sit like John, immobile, staring into space and doing nothing» [11, р.275] «I could not, like John, give myself up to the misery» [11, р. 284] «John was listless» [11, р. 284] «John shrugged and looked away, uneasy» [11, р. 285] ««I won't always be here”, he said eventually. «Things can't go on forever like this”» [11, р. 285] |
Мне понравилось данное произведение. Оно поражает своей необычностью и захватывающим сюжетом. Интрига держится до самых последних страниц, поэтому невозможно оторваться от чтения. Я считаю, что «Тринадцатая сказка» — потрясающий дебют, заставляющийся задуматься о жизни и человеческих взаимоотношениях, вместе с тем объясняющий те причины, почему мы вообще читаем.
Литература:
- Критика о «Тринадцатой сказке» | Диана Сеттерфилд [Электронный ресурс]. URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/ (дата обращения: 26.03.2020 г.)
- Review on The Thirteenth Tale by Diane Setterfield // Independent, UK’s largest quality digital news brand [Электронный ресурс]. URL: https://www.independent.co.uk/arts-entertainment/books/reviews/the-thirteenth-tale-by-diane-setterfield-418372.html (дата обращения: 29.03.2020 г.)
- Setterfield D. The Thirteenth Tale. Orion Books: The Orion Publishing Group Ltd, Orion House, 5 Upper St Martin`s Lane, London, 2013. — 456 p.
- The Interview with Diane Setterfield // The Guardian [Электронный ресурс].URL: https://www.theguardian.com/commentisfree/2006/sep/30/comment.books (дата обращения: 29.03.2020 г.)
[1] « Тогда – после «Trainspotting» – в моде были жесткие, гиперреалистические романы или книги вроде "Белых зубов" Зэди Смит. А я смотрела на то, что получается у меня, и думала – господи, это же такое ужасно английское» [3].