В статье анализируются иллюстрации, выполненные разными художниками к одному из эпизодов романа М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита, и их влияние на восприятие замысла романа.
Ключевые слова: Булгаков, Мастер и Маргарита, иллюстрации, Воланд, справедливое зло, образы, динамическое движение, соавторы.
Роман Михаила Афанасьевича Булгакова «Мастер и Маргарита» — это необычайно сложный для визуального воплощения текст. Большинство попыток театральных и кинематографических адаптаций это подтверждают. Художникам приходится еще сложнее. Роман, безусловно, своей «изобразительностью» вдохновляет к творческим живописным и графическим прочтениям текста. Одновременно с этим сложность текста, его «фантастический колорит», ограничивает возможности художника, так как он работает в двухмерном пространстве картины или иллюстрации.
В своей работе я решил сфокусироваться на нескольких замечательных иллюстрациях к эпизоду полета Маргариты и свиты Воланда над Москвой и на его интерпретации у разных художников, в разные годы принимавших участие в оформлении ряда изданий романа. (В данной статье используется иллюстративный материал с сайта Сергея Литвинова [1].)
Выбор данного эпизода обусловлен особой сложностью для иллюстрирования, поскольку в нем не только сконцентрировано все фантастическое в романе, но и представлена максимально динамичная в своем движении сцена полета. Иллюстрации Андрея Карапетяна[1], Андрея Харшака[2], Арины Орловой[3] и Елены Еськовой[4] в этом смысле представляют интерес именно потому, что дают абсолютно нестандартные способы решения задачи передачи динамики движения на стыке реальности и фантасмагории, на границе которых проходит действие романа.
Мне хотелось бы сравнить иллюстрации между собой, выделить определенные общие и отличительные черты, также заострить внимание на конкретных элементах изображений, которые являются ключевыми для понимания. Кроме того, я также сравню их с текстом романа и его духом, средствами выразительности и определю, насколько удачно, с моей точки зрения, удалось художникам передать настроение и смысл этого эпизода.
Для начала следует кое-что сказать о самом эпизоде полета свиты Воланда над Москвой. Этот полет обозначает переход повествования из мира реального в мир полностью фантастический. Читатель не может точно угадать, что это за мир, однако он может предположить, что мир этот полон мистики, загробной символики. На такого рода переход в романе указывает и преображение свиты Воланда: Коровьев-Фагот превращается в печального фиолетового рыцаря, который так наказан за неудачный каламбур о свете и тьме, Бегемот принимает человеческий облик и превращается в молодого человека, лучшего шута во всем мире, Азазелло становится демоном-убийцей. Сам Воланд становится просто сгустком тьмы. Этот эпизод невероятно интересен в плане описания персонажей и окружающего их пейзажа. Пожалуй, эта сцена является одной их самых сильных с точки зрения красоты текста и колорита. Текст отличается богатством изобразительных средств, автор строит в нашем воображении замечательные фантастические образы, которые, кроме того, содержат отсылки к мировой литературе от античности (мотив полета часто встречается в легендах и мифах Древней Греции) до Серебряного века (мистические образы играют большую роль в поэзии символистов). Особенным персонажем, как мне кажется, является образ ночи, которая обволакивает всех героев во время их пути и помещает их в иной мир. «Багровая и полная» Луна, еще одно действующее «лицо» этого эпизода, «срывает» со спутников Маргариты их земные обличья, уничтожает все обманы и, по выражению самого Булгакова, «сваливает [их] в болото» [6].
Что касается самих иллюстраций, то, безусловно, они между собой чем-то похожи. С одной стороны, одинаков предмет изображения — все художники идут вместе с Булгаковым и пытаются иллюстрировать полет так, как это делает автор романа. Во-вторых, многие работы здесь — те или иные формы графики, поэтому все иллюстраторы пользуются примерно общими средствами выразительности. Тем не менее, каждая из этих работ по-своему индивидуальна, каждый художник привносит в образы романа Булгакова что-то особое, непохожее на других.
Хотелось бы начать со сравнения иллюстраций А. Карапетяна и А. Харшака (рис. 1; 2). Следует отметить, что оба иллюстратора дробят пространство на своеобразные клетки. Однако назначение этого дробления совершенно разное. Харшак, повторяя одну и ту же линию много раз, будто налагая несколько отпечатков один на другой со смещением, стремится добиться эффекта симультанности, популярного у итальянских футуристов в начале 20 века. Прорисовывая фазы одного и того же движения какой-либо части тела изображаемой фигуры или объекта, итальянцы стремились добиться эффекта движения, они пытались пользоваться приемами раннего кинематографа или мультипликации на холсте. Следует отметить, что у футуристов (Джакомо Балла и Умберто Боччони), так же, как и у Харшака, это получается достаточно удачно, что, безусловно, усиливает динамичность изображения.
Рис. 1. А. Карапетян «Полет»
Рис. 2. А. Харшак «Полет»
Ночь, персонаж, обозначенный мною выше, здесь выражен в плаще Воланда. Черный плащ с шелковым отливом обволакивает всех героев данной сцены, перенося их в другую реальность. Воланд же, подобный Мефистофелю Гете по своей внешности (в известной интерпретации Врубеля[5]) или скульптуре кондотьера Гаттамелаты работы Донателло[6], прорезает собой ночь земную с ее Луной и облаками, напоминающую на этой иллюстрации палехскую роспись. Это можно понять по специфическому тоновому решению облаков и их манере исполнения. Дело в том, что палехская роспись традиционно выполняется на темном фоне. Если присмотреться к облакам на палехских миниатюрах, то можно заметить, что они всегда выполнены проворотом кисти по поверхности. В результате получается эффект пышности, который присущ кучевым облакам. На некоторых работах облака покрывают мелкими капельками белой краски, чтобы придать блеск и свечение или создать эффект звездного неба, иногда среди облаков также изображают и Луну, голубоватый свет которой пробивается сквозь несколько слоев разведенной краски. Те же самые эффекты создает и Харшак на своей иллюстрации: он создает многоплановость облаков (что дополнительно расширяет пространство, создает перспективу, что подчеркивает размер и значимость героев), подсвечиваемых луной изнутри и «посыпанных» звездной пылью (приемы очень схожие с палехской росписью). В данном случае, как мне кажется, автор намеренно отказывается от булгаковской идеи волшебной багровой Луны, чтобы разделить два мира и подчеркнуть эту разницу. К тому же, работая в стиле трехцветной графики, Харшак ограничен всего тремя цветами и в качестве третьего он берет сине-голубой, опять же, чтобы подчеркнуть роль ночи в этом эпизоде. Такая замена, возможно, вызвана тем, что автор иллюстрации не разделяет позиции Булгакова относительно «доброго зла» и намеренно берет в помощники Воланду именно ночь, как более однозначный образ тьмы и злого начала в мире.
Карапетян производит дробление с другой целью. Его манера изображения чем-то похожа на Сальвадора Дали, у которого в одном изображении можно увидеть сразу несколько образов. Карапетян использует похожий прием. Он создает множество квадратиков (техника муар), которые способны складывать несколько картинок одновременно. Этим приемом он, во-первых, стремится задать общий тон свите Воланда, создать какое-то изобразительное единство, помещая их в одну изобразительную парадигму, во-вторых, производит смешение добра и зла, показанных здесь как белое и черное, относя нас к главной идее романа Булгакова о «добром зле» или «справедливом зле» (словосочетание здесь зависит от вашего отношения и понимания романа). В-третьих, это позволяет придать динамичности изображению, что, конечно, соответствует замыслу самого Булгакова.
Совершенно оригинальный и, на мой взгляд, самый интересный подход к иллюстрированию данного эпизода демонстрирует Арина Орлова (рис. 3).
Рис. 3. Арина Орлова «Последний полет»
Она выполняет работу в технике коллажа и делает упор не на точность изображения и следование тексту, а на художественную условность. Она помещает героев романа между двумя цветовыми доминантами на картине — между ночью вверху и городом внизу. Любопытно, что булгаковскую «багровую» Луну автор помещает на иллюстрацию косвенно, заливая Москву красным цветом. Таким образом, она вводит на иллюстрацию двух важных персонажей — Луну и ночь. С другой стороны, красный цвет города можно рассмотреть и как показатель враждебности его к героям или как признак «кровавого коммунистического режима», торжествующего в момент действия романа. Из красной Москвы, жители которой едва не уничтожили автора романа о Понтии Пилате и его возлюбленную, Воланд уносит Мастера и Маргариту с собой, чтобы обеспечить им вечный покой. Посредством такой цветовой игры Орлова выводит нас на широкий контекст романа, давая зрителю возможность поразмышлять и еще раз задуматься о другой важной для Булгакова идее — непринятие настоящего поэта обществом и государством.
Рис. 4. Елена Еськова, без названия
С этой иллюстрацией можно сравнить другую — тоже трехцветную, с красным цветом в качестве дополнительного. Это иллюстрация Елены Еськовой (рис. 4.), тоже динамичная и сложная работа. Композиция имеет закругление вверх влево, что придает эффект движения вдаль, как бы от зрителя. Кроме того, работа с цветом здесь особенно интересна. Центром композиции выступает Луна вверху, к ней и стремится свита Воланда в своем полете. Примечательно расположение Маргариты на иллюстрации: она находится рядом с Воландом — ближе, чем, скажем, Коровьев-Фагот. Из такого расположения Маргариты на картинке можно сделать вывод о том, что автор интерпретирует фигуру Маргариты как настоящую королеву нечисти. Она находится «под крылом» у Воланда, что также свидетельствует о ее преданности скорее Сатане, нежели Мастеру. Более того, на ней довольно нетипичный для незамужней женщины головной убор, характерный как раз-таки для средневековых замужних женщин (вроде эскофиона[7]). Это, как мне кажется, свидетельствует о том, что, продав душу дьяволу, Маргарита как бы стала супругой Воланда.
Нельзя также забывать о шабаше перед балом, на котором, побывала Маргарита. Согласно преданиям, молодые ведьмы на таких «мероприятиях» проходят обряд инициации, то есть «обручения» с Сатаной. Возможно, именно поэтому Мастер не отвечает на взгляд Маргариты, голова которой повернута в его сторону. При этом нельзя отвергать ту версию, согласно которой автор иллюстрации решил подчеркнуть тот факт, что из «любовницы» Мастера Маргарита превратилась в охранника, человека, который будет хранить покой Мастера. Кроме того, персонаж ночи вводится в сюжет посредством связывания всех персонажей единым объектом — плащом Воланда, который и символизирует ночь и переход в загробный, другой мир. Из всего вышеперечисленного, следует тот факт, что эта работа — скорее интерпретация, а не иллюстрация к Булгаковскому тексту, она не просто переносит текстовый образ на бумагу, но и серьезно его дополняет, используя весьма любопытные приемы.
Подводя итог, следует сказать, что эпизод полета Маргариты и Воланда едва ли не самый сложный для изображения художником. На мой взгляд, чтобы визуальная иллюстрация этого эпизода не проигрывала литературному образу, художнику уже не обойтись без применения новейшей компьютерной 3D графики, и поэтому полноценное динамическое изображение этого эпизода на плоскости практически невозможно. Однако, настоящий художник, как мне кажется, должен стремиться приблизиться к той самой «динамической картинке», которая возникает в голове у читателя, и, пропустив этот образ через свое воображение, посредством ему известных художественных методов и средств воплотить это на бумаге. В этом заключается фундаментальная задача художника-иллюстратора, которую вышеуказанным художникам, по моему мнению, почти удалось выполнить. Иллюстрируя роман, эти художники стали как бы соавторами Булгакова, они дополнили роман новыми смыслами, позволили читателю значительно расширить горизонт восприятия сюжета и авторского замысла произведения.
Литература:
- URL: https://litvinovs.net/ (сайт Сергея Литвинова)
- URL: http :// yeskova . chat . ru / (сайт художественной галереи Елены Еськовой)
- URL: https://arts.in.ua/artists/andrey/ (информация о художнике А. П. Карапетяне)
- URL: https://rosgrafik.blogspot.com/2016/08/blog-post_3.html (информация о художнике Харшаке А. А.)
- URL: https://www.masterandmargarita.eu/ru/05media/illustratiesorlova.html (информация о художнике Арине Орловой)
- Булгаков М. А. Мастер и Маргарита// Серия «Эксклюзив: Русская классика»// Москва, Издательство АСТ, 2019 ISBN 978–5-17–087884–0.
- М. А. Булгаков «Мастер и Маргарита», издательство «Пальмира», 2018 г. ISBN 978–5-521–00271–9.
- М. А. Булгаков «Мастер и Маргарита»// Петрозаводск, издательство «Карелия», 1994 г.
- М. А. Булгаков «Мастер и Маргарита» в серии «Библиотека детской классики» в 50 томах// Москва, издательство СЛОВО, 2011 г., ISBN 978–5-387–00302–8
[1] Андрей Петрович Карапетян (р.1950) — художник-иллюстратор, в основном произведений фантастики, инженер-машиностроитель по образованию, действительный член семинара Б.Н.Стругацкого, лауреат премии всероссийского форума фантастов «Странник». Иллюстрации к роману М.А.Булгакова «Мастер и Маргарита», издательство «Пальмира», 2018 г. ISBN 978-5-521-00271-9.
[2] Андрей Александрович Харшак (р.1950) — заслуженный художник России, член Санкт-Петербургской организации Союза художников России, автор многочисленных иллюстраций к произведениям А.С.Грина, Р.Л.Стивенсона, А.Н.Толстого, Ф.М.Достоевского. Иллюстрации к роману М.А.Булгакова «Мастер и Маргарита», Петрозаводск, издательство «Карелия», 1994 г.
[3] Арина Орлова (р.1982) — художник-иллюстратор, в 2011 г. получила степень магистра искусств в Camberwell College of Arts, Лондон, Великобритания. Иллюстрации к роману М.А.Булгакова «Мастер и Маргарита» в серии «Библиотека детской классики» в 50 томах, Москва, издательство СЛОВО, 2011 г., ISBN 978-5-387-00302-8
[4] Елена Еськова (р.1961 г.) — российский художник-иллюстратор, выпускница художественно-графического факультета Курского государственного педагогического института, сотрудничала с издательством «Курск», возглавляет славянское художественное объединение «Мерцана». Иллюстрации к роману М.А.Булгакова «Мастер и Маргарита» - yeskova.chat.ru
[5] Михаил Врубель (1856-1910) «Полет Фауста и Мефистофеля», холст, масло, 290х240 см, 1896 год, Россия Государственная Третьяковская галерея
[6] Донателло (1386-1466), конная статуя кондотьера Гаттамелаты, 1447-1453 гг., Италия, Падуя, площадь перед собором Сан Антонио.
[7] Эскофион (фр. Escoffion) – средневековый женский головной убор, популярный в XIII-XVI веках в Западной Европе среди знатных дам, имевший форму двух крупных «рогов».