Необходимость твёрдого знака в русском языке | Статья в журнале «Юный ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 28 декабря, печатный экземпляр отправим 1 января.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Научный руководитель:

Отличный выбор методов исследования Высокая теоретическая значимость

Рубрика: Русский язык

Опубликовано в Юный учёный №2 (65) февраль 2023 г.

Дата публикации: 10.01.2023

Статья просмотрена: 289 раз

Библиографическое описание:

Зонова, В. Д. Необходимость твёрдого знака в русском языке / В. Д. Зонова, Е. Н. Сёмкина. — Текст : непосредственный // Юный ученый. — 2023. — № 2 (65). — С. 85-87. — URL: https://moluch.ru/young/archive/65/3320/ (дата обращения: 19.12.2024).



Ключевые слова: твёрдый знак, русский язык, слово.

Задумывались ли вы когда-нибудь о необходимости такой буквы, как «ъ» в нашем языке? Какой функционал у этой буквы? Нужна ли она? Постараемся ответить на эти и другие вопросы.

Что сегодня нам известно о «ъ»?

В алфавите русского языка 33 буквы. Большинство имеет свой звук, а порой и не один. Ъ (твёрдый знак) — 28-я буква русского алфавита, звука не имеет. В современной русской орфографии «ъ» употребляется только как разделительный знак между согласным и гласным.

Твёрдый знак

Рис. 1. Твёрдый знак

История «Ъ»

Если обратиться к самым древним славянским азбукам — глаголице и кириллице — то можно увидеть, что «ъ» писали в очень давние времена. В старославянской и церковнославянской азбуках это — «ер».

Так, в первой азбуке, созданной Кириллом и Мефодием, буква «ъ» также носила название «Ер» и была 29 в алфавите, обозначала сверхкраткий звук. Буква сохранилась, сохранила своё название, но изменила написание.

Лев Васильевич Успенский — русский советский писатель, лингвист и филолог, публицист, переводчик, журналист, военный корреспондент. Член Союза писателей СССР.

Лев Васильевич Успенский

Рис. 2. Лев Васильевич Успенский

Он подсчитал, что в одном только дореволюционном издании романа Льва Николаевича Толстого «Война и миръ» 1894 года содержится 115 тысяч «букв-бездельниц». Это около 70 страниц!

Но какое было значение этой буквы? Существует три варианта:

  1. Разделение слов в предложении

Особенностью правописания текстов тех времен было то, что все слова в предложениях писались слитно. Поэтому, твёрдый знак служил отделителем одного слова с твердым окончанием от другого, делил строку на слова (до перехода к применению пробелов). «КъБогомъизъбраномуцарю».

  1. Недопустимость закрытых слогов

Деление слогов в старославянском языке подчинялось одному закону, который звучал так: «В старославянском языке, окончание слова не может иметь согласных звуков. Иначе слог окажется закрытым. Чего не может быть согласно этому закону». Закрытые слоги — слоги, оканчивающиеся на согласный звук. Например, в слове во-ро-на все слоги открытые, а в слове ар-буз оба слога закрытые. Было решено приписывать «ъ» в конце слов, где есть согласные. Абажуръ, ломбардъ, адресъ.

3. Слово мужского рода

Твёрдый знак указывал на принадлежность слова к мужскому роду. Он писался после согласных букв на конце существительных (трактиръ, столъ), также в глаголах прошедшего времени (прибылъ, поставилъ) и на конце кратких прилагательных мужского рода (прекрасенъ, великолепенъ).

Но почему же «ъ» перестали писать на конце слов? Твердый знак просуществовал очень долго — до начала двадцатого века. Выполнял свою функцию «придания твердости согласным» в конце слов. Однако уже тогда начали задумываться о том, чтобы убрать букву «ер» отовсюду.

Движение за упрощение правописания начались среди учительства. К концу XIX века с предложением реформы выступили три педагогические общества: Казани, Одессы и Москвы. В 1904 году Алексей Шахматов представил доклад о необходимости внесения изменений в орфографические правила. Алексей Александрович Шахматов — русский филолог, лингвист и историк, основоположник исторического изучения русского языка, древнерусского летописания и литературы. Академик Императорской Санкт-Петербургской АН. Главная задача реформы — упрощение русского правописания. После реформы из алфавита ушли буквы Ѣ (ять), Ѳ (фита), І (и десятеричное) и Ъ (ер) на конце слов и частей сложных слов. После реформы «ъ» был отменён полностью, остался только как разделительный знак, в середине слов, для обозначения твёрдости. Во второй половине девятнадцатого века начали выходить газеты, книги без «ъ». Но официальным концом «ер» считается 1917-й год, когда власть в стране захватили большевики. Его сменил апостроф [с’эст']. Апостроф — небуквенный орфографический знак в виде надстрочной запятой (’), штриха или любого другого похожего начертания, который употребляется в буквенном письме разных языков в различном назначении. И только в 1928 году было решено вернуть твердый знак обратно в середины слов, где его используют и по сей день.

Какая функция у «ъ» в наше время?

Сейчас твёрдый знак считается полезной буквой. Он выполняет одну основную функцию — разделительную. Но также, указывает, что после согласного йотированная гласная буква обозначает не мягкость согласного, а два звука: я — [й’а], е — [й’э], ё — [й’о], ю — [й’у] (съесть [сй’эст'], адъютант [адй’утан’т]). И показывает, что согласный звук не сливается с гласным и разделяет приставки и корни.

Когда пишется «ъ»?

Разделительный «ъ» пишется перед буквами «е», «ё», «ю», «я» в следующих случаях:

1) после приставки, оканчивающейся на согласную, например: въезд, подъём, предъюбилейный, межъядерный;

2) в иноязычных словах, в которых имеется приставка, оканчивающаяся на согласную (аб-, ад-, диз-, ин-, интер-, кон-, контр-, об-, суб-, транс-), или составная частица пан-, например: адъютант, инъекция, конъюнктивит, объект, субъект;

3) в сложных словах, первую часть которых образуют имена числительные двух-, трёх-, четырёх-, например: двухъярусный, четырёхъязычный.

Перед гласными «а», «о», «у», «э» твёрдый знак не ставится: безапелляционный, безоблачный, обузить, отэкзаменовать.

Также, если в слове есть приставка, которая оканчивается на согласный, то перед буквами «е», «ё», «ю», «я» ставится «ъ». Указывает на то, что в этих буквах спрятан звук [й’].

Есть ли необходимость в «ъ»?

Нормы русского языка определяются документом 1956 года. Многие люди высказываются о бессмысленности твёрдого знака. Считают, что правила, связанные с правописанием «ъ» и «ь» в словах, давно устарели, и что не всегда эти буквы обозначают твёрдость и мягкость звуков. Так в слове «адъютант» явно слышится мягкая согласная, но пишется твёрдый знак, а в слове «убьёт» слышится твёрдый согласный, но пишется мягкий знак. Лев Васильевич Успенский в книге «Слово о словах» называет твёрдый знак «самой дорогой в мире буквой». Ъ, по его мнению, «ничему не помогал, ничего не выражал, решительно ничего не делал» . А в некоторых древних текстах употребляется чаще, чем другие гласные буквы.

Конечно, роль «ъ», на первый взгляд, очень незначительная, но, с другой стороны, от него зависит написание огромного количества слов в нашем языке. Также у неё был яркий функционал и раньше. А значит, что твёрдый знак — важная и необходимая буква в русском языке.

Литература:

  1. Русинов, Н. Д. Древнерусский язык: учеб. пособие для студентов филологических и исторических спец. ун-тов и пед. ин-тов / Н. Д. Русинов. — М.: Высшая школа, 1977. — 207 с.
  2. Успенский, Л. В. По закону буквы / Л. В. Успенский. — 2-е изд. — М.: Мол. гвардия, 1979. — 240с.
  3. Валгина Н. С., Розенталь Д. Э., Фомина М. И. Современный русский язык / Под ред. Н. С. Валгиной: Учебник для вузов. — Изд. 6-е, перераб. И доп. — М.: Логос, 2002. -528 с.


Ключевые слова

русский язык, слово, твёрдый знак

Похожие статьи

Отличия английского герундия от отглагольного существительного в русском языке

Данная статья посвящена анализу свойств герундия в английском языке, и ряду отличий, которые не позволяют поставить знак равенства между ним и отглагольным существительным.

Управление однокоренных имён существительных в русском языке и их эквиваленты в персидском языке

К вопросу о переводе русских пословиц с компонентом «труд» на узбекский язык

В данной статье рассматривается вопрос о переводе русских пословиц с компонентом «труд» на узбекский язык. Отмечается, что в обоих сопоставляемых языках можно выделить как пласт уникальных пословиц, так и ряд пословичных выражений, имеющих соответств...

Образование существительных в английском языке. Формы множественного числа, заимствованных из других языков

В данной статье использованы методы, употребление существительных в различных способах. А также указывается разница между употреблением существительных и в узбекском и английском языках. Указывается особенности и разновидности их в языке.

Неопределенная форма глагола в русском и узбекском языках

В статье рассматривается сопоставление двух языков и выявление неопределенной формы глагола.

Особенности перевода модальных глаголов и фразовых единиц с английского языка на русский

В статье рассматриваются особенности перевода модальных глаголов с английского языка на русский, а также особое употребление фразовых единиц в модальном значении.

Префиксальные глаголы движения в преподавании русского языка нерусским (научный стиль речи)

Фразеологические единицы с компонентом «рука» в русском и китайском языках

Морфема-иностранка

В данной статье рассматривается и сопоставляется префикс ре-/re- в трёх языках: русском, английском и французском. Авторы статьи приходят к выводу, что лексическое значение данной морфемы в русском, французском и английском языках имеет схожее значен...

Щелевые ряды консонантов в лезгинском и английском языках

В статье автор исследует консонантные системы (щелевой ряд) в разноструктурных языках.

Похожие статьи

Отличия английского герундия от отглагольного существительного в русском языке

Данная статья посвящена анализу свойств герундия в английском языке, и ряду отличий, которые не позволяют поставить знак равенства между ним и отглагольным существительным.

Управление однокоренных имён существительных в русском языке и их эквиваленты в персидском языке

К вопросу о переводе русских пословиц с компонентом «труд» на узбекский язык

В данной статье рассматривается вопрос о переводе русских пословиц с компонентом «труд» на узбекский язык. Отмечается, что в обоих сопоставляемых языках можно выделить как пласт уникальных пословиц, так и ряд пословичных выражений, имеющих соответств...

Образование существительных в английском языке. Формы множественного числа, заимствованных из других языков

В данной статье использованы методы, употребление существительных в различных способах. А также указывается разница между употреблением существительных и в узбекском и английском языках. Указывается особенности и разновидности их в языке.

Неопределенная форма глагола в русском и узбекском языках

В статье рассматривается сопоставление двух языков и выявление неопределенной формы глагола.

Особенности перевода модальных глаголов и фразовых единиц с английского языка на русский

В статье рассматриваются особенности перевода модальных глаголов с английского языка на русский, а также особое употребление фразовых единиц в модальном значении.

Префиксальные глаголы движения в преподавании русского языка нерусским (научный стиль речи)

Фразеологические единицы с компонентом «рука» в русском и китайском языках

Морфема-иностранка

В данной статье рассматривается и сопоставляется префикс ре-/re- в трёх языках: русском, английском и французском. Авторы статьи приходят к выводу, что лексическое значение данной морфемы в русском, французском и английском языках имеет схожее значен...

Щелевые ряды консонантов в лезгинском и английском языках

В статье автор исследует консонантные системы (щелевой ряд) в разноструктурных языках.

Задать вопрос