Как эпоха создания отражается в произведении (на основе анализа сонета 147 Шекспира в переводе С. Я. Маршака) | Статья в журнале «Юный ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 28 декабря, печатный экземпляр отправим 1 января.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Научный руководитель:

Исчерпывающий список литературы Отличный выбор методов исследования Высокая теоретическая значимость

Рубрика: Литература

Опубликовано в Юный учёный №3 (66) март 2023 г.

Дата публикации: 02.03.2023

Статья просмотрена: 467 раз

Библиографическое описание:

Сокова, С. М. Как эпоха создания отражается в произведении (на основе анализа сонета 147 Шекспира в переводе С. Я. Маршака) / С. М. Сокова, А. П. Белова. — Текст : непосредственный // Юный ученый. — 2023. — № 3 (66). — С. 31-33. — URL: https://moluch.ru/young/archive/66/3553/ (дата обращения: 19.12.2024).



В статье рассматривается смысл и роль метафоры любовь — болезнь в 147 сонете У. Шекспира. Показывается, как эта медицинская метафора связана с другими медицинскими метафорами в этом сонете. Делается вывод о метафоризации всего текста рассматриваемого сонета.

Ключевые слова: сонет, лирический герой, метафора, Шекспир.

Классиком эпохи Возрождения, когда в искусстве зарождалось изображение чувств, считают У. Шекспира, величайшего поэта и драматурга середины XVI века, посвятившего 154 сонета описанию любовных переживаний. Исследователи творчества Шекспира считают, что он был одним из первых, кто в произведениях «…глубоко заглядывал в души людей, … открыл внутренние противоречия, спящие в душах людей…» [8, c. 30].

Гипотеза данного исследования заключается в том, что появлению метафоры «любовь-болезнь» способствовали медицинские открытия и философия шекспировской эпохи.

Исследовательские вопросы. Почему именно к «медицинской» метафоре обращается Шекспир? Почему в качестве метафоры любовных переживаний поэтом была выбрана именно болезнь, а не, например, ураган или тюрьма? Как эпоха Шекспира влияет на образ лирического героя и как она в целом отразилась в сонете (на примере сонета 147)?

Методы исследования : смысловой анализ текста произведения, изучение оригинала произведения (на английском), изучение исторических материалов.

Основная часть исследования . Сравнение любви с болезнью выглядит не очень поэтично. Как можно сравнивать такое возвышенное чувство с неудобствами, болью, которые обычно приносит человеку болезнь. Почему именно такую метафору часто используют поэты?

Обратимся к сонету Шекспира 147, в котором лирический герой описывает свою любовь с помощью терминов болезни, а также, что необычно, делает душу центром внимания в монологе.

Любовь — недуг. Моя душа больна

Томительной, неутолимой жаждой...

Лирический герой имеет представление о медицине как о науке, а также сформировал своё отношение к ней. Попробуем объяснить это через историческую справку и анализ эпохи, в которую жил и творил Уильям Шекспир. Это был период раннего Нового Времени, Возрождение принесло много перемен в различные сферы деятельности. По сравнению со Средними веками медицина стала активно развиваться. «Возрождение — «золотой век» в развитии анатомии… Получило дальнейшее развитие аптекарское дело… хирургия» [1]. Интересна фигура ученого Парацельса, который считал, что человек образован духом, душой и телом, а нарушение их взаимного равновесия ведет к болезни. В начале XVI-го века он путешествовал в поисках врачебной практики, посещал Англию, чем вполне мог повлиять на общество, и, в частности, на философскую составляющую творчества Шекспира.

В пьесах у Шекспира многие персонажи болели и умирали. Британский химик Кэтрин Харкап, исследующая смерти и болезни в литературе, в книге «Смерть у Шекспира: укусы змей, ножевые ранения и разбитые сердца» пишет: «Шекспир пошел дальше всех своих современников в изображении медицины и использовании медицинских терминов в своих пьесах». Откуда у Шекспира были такие познания? Кэтрин Харкап так отвечает на этот вопрос: «…он мог напрямую опросить практикующих врачей... Это был доктор Джон Холл, который женился на его (Шекспира) дочери Сюзанне в 1607 году». Давайте разберемся, почему метафора «любовь — болезнь» настолько устойчива, что используется в поэзии и сегодня, другим метафорам не удалось вытеснить ее.

В переводе Самуила Маршака первая строчка сонета 147 начинается так: «Любовь — недуг. Моя душа больна…». Как известно, душа не является частью человеческого тела, а значит, человек при её болезни не может испытать какую-то боль. Так от чего же болит душа лирического героя сонета? Возможны две причины: первая — любовь, которую испытывает душа, теперь сама же и причиняет боль этой душе и вторая — то, что любимо, причиняет боль. Любимым и одновременно причиняющим физическую боль может быть человек или предмет. Однако основой шекспировской концепции любви служит взгляд внутрь себя, самопознание, глубокая внутренняя печаль. Так как именно личные сомнения и переживания, а не внешние события или люди составляют идеи сонетов Шекспира, будем считать, что именно чувство любви является источником «боли души». Используя современный медицинский язык, скажем, что душа — это пациент, любовь — причина болезни. Такая логическая последовательность так хорошо прижилась в литературе, что до сих пор используется авторами лирических произведений без каких-либо сомнений.

Чем была медицина в жизни основного населения Англии середины XVI-го века? Кэтрин Харкап пишет: «Люди шекспировского времени не отличались заботой о своем здоровье и нечасто стремились обращаться за медицинской помощью. Пациенты имели возможность проконсультироваться, но выбор зависел от платежеспособности пациента, а не от медицинского опыта врача».

Читаем строки сонета 147:

Того же яда требует она,

Который отравил ее однажды.

Мой разум-врач любовь мою лечил.

Она отвергла травы и коренья,

И бедный лекарь выбился из сил

И нас покинул, потеряв терпенье

В тексте сонета используются антонимы к слову «лекарство»: яд, травы и коренья. Почему лирический герой выбирает такие странные способы для лечения болезни? Лечение тяжёлых болезней в то время не всегда проходило удачно, Кэтрин Харкап пишет: «… ни один из предложенных методов лечения не приносил пользы … а некоторые из них угрожали жизни пациента всерьез». Более того, лекарствами от многих болезней были опасные для жизни вещества (например, ртуть). Излечиться от болезни было сложно, да и само лечение было опасным. Теперь становится понятно, почему Шекспир настаивает на том, что любовь — чувство сильное, «излечиться», избавиться от неё сложно, не навредив душе.

Теперь рассмотрим первую строку второго катрена («Мой разум-врач любовь мою лечил…») Шекспир не называет прямо, кто такой «врач», поэтому обратимся к историческому контексту и философским идеям позднего Ренессанса — раннего Нового Времени. Во время, близкое к Шекспиру, власть начала ускользать из рук церкви, пересмотр её устройства был очевиден и всё больше людей старались всё осмыслить, доверие к новому знанию формировалось через неоплатоников [4]. Единственная цель человека, по мнению неоплатоников, — это освобождение от всего телесного, «греховного» и приближение к божественной сущности [5].

Логически лирический герой делает всё верно: «лечит» причину болезни разумом. Важно, что во втором катрене сонета показано противостояние разума и чувства любви, как двух разных сущностей, при этом победить должно самое сильное. Такой сильнейшей сущностью оказывается любовь: «бедный лекарь нас покинул», то есть душа не вылечена.

В третьем катрене и заключительном двустишии лирический герой повествует о последствиях того, что «лекарь нас покинул»:

Отныне мой недуг неизлечим.

Душа ни в чем покоя не находит.

Покинутые разумом моим,

И чувства и слова по воле бродят.

И долго мне, лишенному ума,

Казался раем ад, а светом — тьма!

Что же представляло собой безумие для людей шекспировского времени? В Лондоне на тот момент работала Бетлемская больница для бедных и душевнобольных. Изначально в заведение попадали бездомные, пожилые люди, оставшиеся без близких родственников и многие другие душевнобольные. Но со временем Бетлам стал местом, в котором пациентов истязали, ставили над ними психологические опыты, жестоко обращались. В эпоху Шекспира психические расстройства считались карой за грехи [6]. В оригинале сонета, в первой строчке третьего катрена, содержится выражение: Desire is death, [which physic did except]. [Past cure I am, now reason is past care], которое в контексте означает «Не стоит беспокоиться о болезни, в лечении которой перепробованы все средства». Таким образом, лирический герой смиряется с фактом безумия, принимает это в качестве наказания.

Выводы. Входе исследования удалось установить, как эпоха (общественный уклад, философские взгляды современников автора) буквально «впечатывается» в строки литературного произведения. Анализ исторического контекста подтверждает «истинность» переживаний героя сонета, в них отражаются убеждения общественности и, порой, обыденная жизнь современников Шекспира. В 147 сонете состояние лирического героя создается с помощью целого ряда медицинских метафор — метафоризация пронизывает весь текст. Сравнение перевода С. Маршака с оригиналом показало, что метафоры переведены адекватно, что, в свою очередь, позволяет задуматься об универсальности метафоры любовь — болезнь для представителей разных культур.

Литература:

  1. Пермский государственный медицинский университет им Е. А. Вагнера, Медицина средневековья (Восток, Европа, Русское государство) / Пермский государственный медицинский университет им Е. А. Вагнера — Текст: электронный // StudFiles: [сайт]. — URL:https://studfile.net/preview/5778773/page:3/ (дата обращения: 04.01.2023).
  2. Харкап К. «Смерть у Шекспира: укусы змей, ножевые ранения и разбитые сердца» / К. Харкап. — 1-е изд. — Лондон: Bloomsbury, 2022. — 368 c. — Текст: непосредственный.
  3. Лисович И. И., Научное знание, неоплатонизм и свободные искусства в культуре Англии Нового Времени / И. И. Лисович. — Текст: непосредственный // Знание. Понимание. Умение. — 2016. — № 4. — С. 242–260.
  4. Фролова, В. С. Платонизм у Шекспира / В. С. Фролова. — Текст: непосредственный // Проблемы современного образования. — 2016. — № 3. — С. 31–37.
  5. Казакова, И. Б. Идеи неоплатонизма в мировоззрении Кольриджа / И. Б. Казакова. — Текст: непосредственный // Филология и человек. — 2009. — № 1.
  6. Алексей, Лейбман Обитель проклятых: страшные тайны самой зловещей психиатрической клиники Лондона / Лейбман Алексей. — Текст: электронный //: [сайт]. — URL: https://vk.com/@ufo_news-obitel-proklyatyh-strashnye-tainy-samoi-zloveschei-psihiatri (дата обращения: 04.01.2023).
  7. ПАРАЦЕЛЬС. — Текст: электронный // Научная Россия: [сайт]. — URL: https://scientificrussia.ru/articles/paratsels (дата обращения: 04.01.2023).
  8. Ключников, С. Ю. Уильям Шекспир: Сонеты и поэмы. Поэзия шекспировской эпохи / С. Ю. Ключников. — Вологда: «Беловодье», 2020. — 641 c. — Текст: непосредственный.


Похожие статьи

Сонеты Уильяма Шекспира в русских переводах: интерпретация и реинтерпретация

Настоящая статья посвящена проблемам перевода такого сложного и строгого по своей форме, синтаксической структуре и рифме жанра как сонет (на примере 130-го сонета английского поэта и драматурга Уильяма Шекспира).

Парентеза в романе Т. Фонтане «Эффи Брист»

В статье рассматриваются особенности использования парентез в немецком романе Т. Фонтане «Эффи Брист». На основе анализа обосновывается мысль о том, что парентеза представляет собой оригинальное средство выражения авторского «я», которое позволяет пи...

Лексико-семантические средства создания образа героя в романе О. Уайльда «Портрет Дориана Грея»

Статья посвящена рассмотрению лексико-семантических средств, с помощью которых Оскар Уайльд создаёт образ главного героя в романе «Портрет Дориана Грея». Цель статьи — показать, как с помощью антитезы вечной молодости и стареющего портрета показано в...

Передача аллитерации при переводе (на примере переводов рассказа Эдгара По «Тишина»)

Статья посвящена приемам передачи аллитерации при переводе прозаического текста. Описана роль звукового оформления прозаического текста в его коммуникативном воздействии на реципиента. Рассмотрено явление звукосимволизма.

Воспоминание как художественный прием в прозе Джумпы Лахири

В статье рассматривается роль фактора воспоминаний в малой прозе американской писательницы Дж. Лахири, на примере рассказа «Толмач» исследуется поэтическая категория «память», определяется роль в повествовании, творческом методе писательницы.

Представление о смерти как о состоянии в английской языковой традиции (на материале английских фразеологизмов)

В статье автор предпринимает попытку осветить восприятие и понимание явления смерти носителями английского языка путём анализа и условной систематизации фразеологических оборотов, связанных с концептом «смерть», что является важным условием для поним...

Филологический анализ текста на примере произведения А. П. Чехова «Смерть чиновника»

В данной статье анализируется рассказ А. П. Чехова «Смерть чиновника». Автор статьи, используя филологический подход к художественному тексту, показывает культурологический статус текста через взаимную обусловленность формы и содержания и их соответс...

Архетипическая основа сюжетной модели «Леди Макбет»

В статье рассматривается сюжетная модель «Леди Макбет» как архетипическая. Анализируется глубинная логика архетипической модели, её обрядовая основа. Сопоставляются различные сюжетные мотивы в мифологии разных народов с рассматриваемой моделью.

Мифологическая структура романа П. Крусанова «Укус ангела»

В данной статье автор рассматривает жанровые особенности романа-мифа на примере произведения П. Крусанова «Укус ангела». Проанализированы способы мифологизации на сюжетном, образном, пространственно-временном, идейном уровнях организации текста. Авто...

Композиция «Истории» Геродота

В статье автор пытается выявить основные положения композиции исторического труда Геродота. Исследуются основные элементы построения информации в источнике.

Похожие статьи

Сонеты Уильяма Шекспира в русских переводах: интерпретация и реинтерпретация

Настоящая статья посвящена проблемам перевода такого сложного и строгого по своей форме, синтаксической структуре и рифме жанра как сонет (на примере 130-го сонета английского поэта и драматурга Уильяма Шекспира).

Парентеза в романе Т. Фонтане «Эффи Брист»

В статье рассматриваются особенности использования парентез в немецком романе Т. Фонтане «Эффи Брист». На основе анализа обосновывается мысль о том, что парентеза представляет собой оригинальное средство выражения авторского «я», которое позволяет пи...

Лексико-семантические средства создания образа героя в романе О. Уайльда «Портрет Дориана Грея»

Статья посвящена рассмотрению лексико-семантических средств, с помощью которых Оскар Уайльд создаёт образ главного героя в романе «Портрет Дориана Грея». Цель статьи — показать, как с помощью антитезы вечной молодости и стареющего портрета показано в...

Передача аллитерации при переводе (на примере переводов рассказа Эдгара По «Тишина»)

Статья посвящена приемам передачи аллитерации при переводе прозаического текста. Описана роль звукового оформления прозаического текста в его коммуникативном воздействии на реципиента. Рассмотрено явление звукосимволизма.

Воспоминание как художественный прием в прозе Джумпы Лахири

В статье рассматривается роль фактора воспоминаний в малой прозе американской писательницы Дж. Лахири, на примере рассказа «Толмач» исследуется поэтическая категория «память», определяется роль в повествовании, творческом методе писательницы.

Представление о смерти как о состоянии в английской языковой традиции (на материале английских фразеологизмов)

В статье автор предпринимает попытку осветить восприятие и понимание явления смерти носителями английского языка путём анализа и условной систематизации фразеологических оборотов, связанных с концептом «смерть», что является важным условием для поним...

Филологический анализ текста на примере произведения А. П. Чехова «Смерть чиновника»

В данной статье анализируется рассказ А. П. Чехова «Смерть чиновника». Автор статьи, используя филологический подход к художественному тексту, показывает культурологический статус текста через взаимную обусловленность формы и содержания и их соответс...

Архетипическая основа сюжетной модели «Леди Макбет»

В статье рассматривается сюжетная модель «Леди Макбет» как архетипическая. Анализируется глубинная логика архетипической модели, её обрядовая основа. Сопоставляются различные сюжетные мотивы в мифологии разных народов с рассматриваемой моделью.

Мифологическая структура романа П. Крусанова «Укус ангела»

В данной статье автор рассматривает жанровые особенности романа-мифа на примере произведения П. Крусанова «Укус ангела». Проанализированы способы мифологизации на сюжетном, образном, пространственно-временном, идейном уровнях организации текста. Авто...

Композиция «Истории» Геродота

В статье автор пытается выявить основные положения композиции исторического труда Геродота. Исследуются основные элементы построения информации в источнике.

Задать вопрос