Частотность использования и понимание лексического значения фразеологизмов в наши дни | Статья в журнале «Юный ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 30 ноября, печатный экземпляр отправим 4 декабря.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Научный руководитель:

Рубрика: Русский язык

Опубликовано в Юный учёный №11 (85) декабрь 2024 г.

Дата публикации: 04.11.2024

Статья просмотрена: 14 раз

Библиографическое описание:

Чащин, М. Н. Частотность использования и понимание лексического значения фразеологизмов в наши дни / М. Н. Чащин, Е. В. Головина. — Текст : непосредственный // Юный ученый. — 2024. — № 11 (85). — URL: https://moluch.ru/young/archive/85/4670/ (дата обращения: 16.11.2024).

Препринт статьи



Величайшим богатством народа Михаил Шолохов назвал язык. «Тысячелетиями накапливаются и вечно живут в слове несметные сокровища человеческой мысли и опыта», — говорил писатель. [5] Я согласен с Михаилом Шолоховым: русский язык — один из богатейших языков мира. Он красив, мелодичен, свободен. В нём заключены опыт и мудрость русского народа, которые нашли отражение в устойчивых сочетаниях — фразеологизмах, позволяющих ясно и образно выражать мысли. Фразеологизмы обогащают словарный запас человека, придают речи живость и красочность. Они делают нашу речь яркой, точной и выразительной, ведь часто, чтобы добиться некоего речевого эффекта, простых слов бывает недостаточно. Понимание устойчивых выражений и их применение — это показатель совершенства речевого мастерства. К сожалению, сегодня не так часто можно услышать в повседневной речи эти образные выражения — словарный запас современной молодежи отличается от лексикона старшего поколения своей бедностью.

Фразеологизмы, как мне кажется, всё больше выходят из активного употребления. И я решил провести исследование: действительно ли представители разных возрастов не используют или редко используют в речи устойчивые сочетания. Своей работой я хочу обратить внимание на снижение грамотности речи и призвать к совершенствованию и обогащению словарного запаса. На мой взгляд, умение свободно и красиво говорить позволит каждому стать успешным человеком. Использование фразеологизмов позволит передавать из поколения в поколение культурно-значимую информацию в неизменном виде и отражать национальные особенности и менталитет русской нации.

Фразеология (из греч. φράσις — выражение и λόγος — слово, учение) — раздел науки о языке, изучающий фразеологическую систему языка в ее современном состоянии и историческом развитии. [6] Объектом изучения фразеологии являются фразеологические обороты, т. е. устойчивые сочетания слов, аналогичные словам по своей воспроизводимости в качестве готовых и целостных значимых единиц. Термин “фразеология” впервые был упомянут в 1905 году швейцарским лингвистом Шарлем Балли, который является одним из самых выдающихся ученых XX века. Он употреблял термин “фразеология” в значении: “раздел стилистики, изучающий связные словосочетания”, т. е. не рассматривал фразеологию как отдельную лингвистическую дисциплину, а находил ее в составе стилистики.

Фразеология как отдельная лингвистическая дисциплина появилась в 40-х г. ХХ ст., а в 40-х гг. 20 в. предпосылки теории фразеологии были заложены в работах лингвистов: А. А. Потебни, И. И. Срезневского, А. А. Шахматова и Ф. Ф. Фортунатова. На развитие фразеологии существенное влияние оказали идеи Ш. Балли. Вопрос об изучении устойчивых сочетаний слов в специальном разделе языкознания — фразеологии — был отражен в учебно-методической литературе.

Фразеология — чрезвычайно сложное явление, изучение которого невозможно без использования таких наук, как, например, лексикология, грамматика, стилистика, фонетика, история языка, история, философия, логика и страноведение. [3]

С помощью фразеологии можно понять историю того или иного народа, жизненные позиции, менталитет, национальный характер, склад ума, а также культуру и быт. Нельзя не обратить внимания на то, что впервые в России Поливанов Е. Д. поставил вопрос о фразеологии как об отдельной науке. Он считал, что действительно возникла потребность в такой дисциплине, как фразеология, которую можно было бы соизмерять с синтаксисом, но в то же время, которая учитывала бы особые значения отдельных словосочетаний. В его понимании, новая дисциплина должна занять достойное место, как фонетика или морфология. Данную сферу языкознания он называл фразеологией.

Россия занимает первое место в области исследования фразеологии. Это характеризуется не только тем, что большинство работ по фразеологии было написано русскими учеными, но и характеристикой их исследований, на которые опирались зарубежные лингвисты.

Ларин Б. А. продолжил исследования Поливанова Е. Д. и предоставил для исследования различные методы изучения фразеологии как отдельной дисциплины. [6]

Возникновение фразеологии как самостоятельной дисциплины связывают и с именем отечественного учёного В. В. Виноградова (см. Приложение 1), в работах которого были сформулированы основные понятия, объём и задачи фразеологии. Важным достижением фразеологической концепции В. В. Виноградова является введение категории связанности значения. По мнению В. В. Виноградова, под связанностью значения следует понимать «способность слова реализовываться только со строго определённым словом или рядом слов». [2]

Фразеология прошла интенсивный период своего классического развития, связанный с деятельностью целой плеяды учёных-фразеологов. Основной их задачей было выявление отличий фразеологизмов от свободных словосочетаний и отличие значений фразеологизмов как номинативных единиц языка от значения слова.

Фразеология переросла границы одного из разделов лексикологии и превратилась в самостоятельную лингвистическую дисциплину, имеющую свой объект исследования. Фразеологические единицы включены в словарный состав языка, а фразеология — в состав лексикологии, главным образом, по той причине, что фразеологизмы рассматриваются как эквиваленты слов, а лексикология — как лингвистическая дисциплина, изучающая словарный состав языка, то есть слова и их эквиваленты. [2]

Выделение фразеологии в отдельную лингвистическую дисциплину принадлежит отечественной науке. За последние десятилетия фразеология была исследована огромным количеством зарубежных и отечественных ученых и продолжает развиваться до сих пор. За счёт чего? Бурное развитие науки и техники, исторические процессы, художественная литература, бытовая среда, заимствования из других языков — это далеко не все источники пополнения раздела лингвистики. Развитие современной фразеологии связано с изменением или разрушением образного значения устойчивых сочетаний. Внешне фразеологизм не меняется, но он утрачивает своё метафорическое значение.

В современной фразеологии происходит замена компонентов фразеологизма или расширение за счёт добавления новых компонентов, что не всегда оправданно и приводит к изменению выражения до неузнаваемости. Есть случаи сокращения устойчивого сочетания (например, не родись красивой). [1]

Вывод по теоретической части: фразеология как самостоятельная дисциплина прошла большой путь развития. Учёные, опираясь на опыт своих предшественников, дополняли и совершенствовали исследования в области фразеологии. Всё это привело к тому, что явление фразеологизма постепенно раскрывается все глубже и фразеология продолжает свое развитие до сих пор.

Почему же столь успешно развивавшийся долгое время раздел лингвистики сегодня претерпевает изменения? С чем связано выпадение из активного употребления тех или иных оборотов? С одной стороны, другие разделы лингвистики также подвержены изменениям, например, лексикология. Слова устаревают, исчезают из обихода предметы, на смену старым приходят новые названия. То же самое происходит и с фразеологией. Но, с другой стороны, уход в пассив экспрессивных, богатых культурными ассоциациями фразеологизмов сказывается на уровне речевой культуры населения. Фразеологизмы остаются невостребованными, поэтому постепенно исчезают.

В практической части исследовательской работы я попытался выявить некоторые фразеологизмы, значения которых непонятны молодым людям (в связи с чем, я думаю, их и не употребляют в речи), а также сравнить, есть ли отличие в употреблении фразеологизмов и понимании их значения у молодого поколения и у людей старшего возраста. Мне важно понять, употребляются ли устойчивые сочетания в целом и насколько часто, а не какие конкретно фразеологизмы уходят из активного употребления. Для этого я, используя словарь-справочник «Русская фразеология» [7], подготовил и провёл опрос среди обучающихся 9Б и 11 классов. В опроснике респондентам было предложено ответить на вопросы. Результаты представлены в диаграмме. (см. рис. 1)

Результаты опроса обучающихся

Рис. 1. Результаты опроса обучающихся

Полученные данные позволяют выявить уровень владения фразеологизмами и частотность их употребления. Я пришёл к выводу: частотность употребления фразеологизмов низкая — 12 %, уровень понимания — незначительный, 20 %.

Могу отметить фразеологизмы, которые не выходят из активного употребления: висеть на волоске, бить баклуши, белая ворона, быть на голову выше, умывать руки, два сапога — пара, ходячая энциклопедия.

Есть и такие устойчивые сочетания, которые никто не использует в речи: тёртый калач, казанская сирота, филькина грамота, тёплое местечко, подлить масла в огонь, лебединая песня, потёмкинские деревни.

Подобный опрос я провёл у взрослых 35–50 лет. Приняли участие 8 человек. Результаты представлены в диаграмме. (см. рис. 2) Обработав данные, я пришёл к выводу, что частотность употребления и уровень понимания чуть выше, чем у обучающихся — 18 % и 32 % соответственно.

Результаты опроса взрослых

Рис. 2. Результаты опроса взрослых

Часто взрослые используют такие фразеологизмы, как белая ворона, бить баклуши, висеть на волоске, два сапога — пара, ухо режет, ходячая энциклопедия. Не используют в речи: до кончиков ногтей, тёртый калач, подлить масла в огонь, святая святых, потёмкинские деревни.

Чтобы привлечь внимание к фразеологии, задания на знание лексического значения фразеологизмов часто включают в олимпиадные работы. Я решил узнать, сколько участников олимпиады по русскому языку 2021 года смогли выполнить задание на понимание фразеологизмов. Для анализа мне были предоставлены написанные олимпиадные работы школьного этапа ВсОШ 5–6, 7–8 и 10–11 классов. [4]

В 5–6 классах необходимо было заменить данные словосочетания синонимичными им фразеологическими оборотами. Из ответов обучающихся можно сделать вывод, что им знакомы следующие фразеологизмы (правильные ответы): за тридевять земель, бегать сломя голову, куда глаза глядят, не солоно хлебавши, от корки до корки.

В 7–8 классах — подобрать фразеологизмы, употребляемые в определенной речевой ситуации. Среди правильных ответов были следующие устойчивые словосочетания: яблоку негде упасть; слышно, как муха пролетит; в рубашке родился, собака на сене, сел в галошу, язык без костей, семь пятниц на неделе, козел отпущения.

В 10–11 классах — к данным иноязычным фразеологизмам подобрать русские. Старшеклассники правильно подобрали русские фразеологизмы: как от козла молока, Москва не сразу строилась, как кот наплакал.

Результаты представлены в диаграмме (см. рис. 3), где показано общее количество участников и количество учеников, давших правильные ответы. Если подсчитать количество работ, в которых есть правильные ответы, то только 25 % ребят знакомы с фразеологизмами. Отсюда можно сделать вывод, что писавшие олимпиадную работу обучающиеся не справились с заданием на знание фразеологизмов, что говорит о незнании лексического значения фразеологизмов и неумении применить их в речи. Наихудший результат показали обучающиеся 5–6 классов.

Результаты выполнения заданий по фразеологии на ШЭ ВсОШ — 2021 г.

Рис. 3. Результаты выполнения заданий по фразеологии на ШЭ ВсОШ — 2021 г.

Далее мне захотелось узнать, а справляются ли с заданиями по фразеологии участники муниципального этапа ВсОШ (а в данном этапе принимают участие сильнейшие). Мне были предоставлены для анализа закодированные работы участников МЭ ВсОШ 2021 года. [4] Задания на знание фразеологизмов и их значений встретились во всех параллелях.

В 7–8 классах необходимо было по данным значениям определить фразеологизм. Задача осложнялась тем, что все фразеологизмы включали одно и то же слово в разных формах. Это было слово «язык». Зашифрованные фразеологизмы: держать язык за зубами, язык на плече, как корова языком слизнула, язык без костей, Эзопов язык, вертится на языке. Результаты представлены в диаграмме (см. рис. 4), они показали, что данные фразеологизмы и их значение недостаточно знакомы участникам олимпиады.

В 9 классе было подобное задание. Чтобы справиться, нужно понимать значение следующих фразеологизмов: как корова языком слизнула, чесать языком, язык проглотишь, попасть на язык, сорваться с языка, притча во языцех. Ни один участник полностью не выполнил это задание, что также говорит о недостаточном знании фразеологизмов. Результаты представлены в диаграмме. (см. рис. 4)

Участники олимпиады 10–11 классов должны были определить пропущенные в примерах фразеологизмы и записать их значение. Примеры текстов взяты из Национального корпуса русского языка (информационно-справочная система). Это такие фразеологизмы: ждать у моря погоды, белая ворона, крокодиловы слёзы, манна небесная, шапочное знакомство. Справившихся с заданием полностью нет. Старшеклассники плохо знают фразеологизмы и их значение. Результаты представлены в диаграмме. (см. рис. 4)

Результаты выполнения заданий по фразеологии на МЭ ВсОШ — 2021 г.

Рис. 4. Результаты выполнения заданий по фразеологии на МЭ ВсОШ — 2021 г.

Выводы по практической части: проанализировав олимпиадные работы школьного и муниципального этапов ВсОШ по русскому языку (2021 г.) и результаты опросника, проведенного у людей разных возрастных категорий, мне удалось получить количественные показатели частотности употребления фразеологических единиц, которые говорят о тенденции к снижению уровня активного владения фразеологизмами. Кроме того, незнание лексического значения фразеологизмов показывают как обучающиеся, так и взрослые.

Снижение уровня активного владения устойчивыми словосочетаниями может быть связано с тем, что современное поколение отдаёт предпочтение аудиовизуальным источникам информации и коротким заметкам, сообщениям. Большие тексты сегодня не читают. Возможно, это связано со стремительным темпом жизни, нехваткой времени, развитием компьютерных и мобильных технологий. Большое количество фразеологизмов можно встретить на страницах художественных текстов школьной программы, но современное поколение неохотно читает и сталкивается чаще с рекламой, короткими видео в TikTok и живой разговорной речью, не всегда соответствующей норме.

Фразеологические обороты должны возвратиться в нашу речь и обогатить её.

Литература:

  1. Абрамец И. В., Нагаев А. А. Некоторые актуальные вопросы современной русской фразеологии. Учебное пособие для студентов-филологов. — Самарканд: Изд–во Сам.ГУ, 1972. — 96 стр..
  2. История изучения фразеологизмов [Электронный ресурс] // bookonlime.ru — Режим доступа: https://bookonlime.ru/lecture/istoriya-izucheniya-frazeologizmov-i-idiom-0
  3. История развития фразеологизмов [Электронный ресурс] // multiurok.ru — Режим доступа: https://multiurok.ru/files/istoriia-razvitiia-frazieologhii-kak-nauki.html
  4. Олимпиадные работы ШЭ и МЭ этапов ВсОШ. Предоставлены методистом МАОУ «Холмогорская СШ» и специалистом РОО.
  5. Сокровищница народной мудрости [Электронный ресурс] // m-a-sholohov.ru — Режим доступа: http://m-a-sholohov.ru/books/item/f00/s00/z0000001/st069.shtml
  6. Фразеология как наука [Электронный ресурс] // mobile.studbooks.net — Режим доступа: https://mobile.studbooks.net/2587681/literatura/teoreticheskie_osnovy_issledovaniya_frazeologizmov_sovremennom_angliyskom_yazyke
  7. Яранцев Р. И. Русская фразеология. Словарь-справочник: ок. 1500 фразеологизмов — М.: Рус. яз. — Медиа; Дрофа, 2008. — 894 стр.

[*]*Статья написана автором во время учебы в 9 классе МАОУ «Холмогорская средняя школа имени М.В. Ломоносова» (Архангельская обл.).



Задать вопрос