Сравнительный анализ трудностей в освоении английского языка естественными билингвами и монолингвами в средней школе | Статья в журнале «Юный ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 15 февраля, печатный экземпляр отправим 19 февраля.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Научный руководитель:

Рубрика: Педагогика и психология

Опубликовано в Юный учёный №2 (87) февраль 2025 г.

Дата публикации: 02.02.2025

Статья просмотрена: 2 раза

Библиографическое описание:

Эрембетова, А. М. Сравнительный анализ трудностей в освоении английского языка естественными билингвами и монолингвами в средней школе / А. М. Эрембетова, Д. С. Кожедуб. — Текст : непосредственный // Юный ученый. — 2025. — № 2 (87). — С. 76-80. — URL: https://moluch.ru/young/archive/87/4782/ (дата обращения: 07.02.2025).



В статье автор исследует особенности освоения обучающимися средней школы английского языка. В статье анализируются трудности, возникающие при обучении английскому языку естественных билингвов и монолингвов.

Ключевые слова: монолингвы, естественные билингвы, английский язык, родной язык, языковая система, средняя школа, общеевропейская система уровней владения иностранным языком (CEFR)

Двуязычное окружение — достаточно распространенное явление, которое приводит к формированию как естественного билингвизма (изучения двух языков одновременно в билингвальной семье), так и полилингвизма с раннего детства. Для того чтобы развитие способностей к нескольким языкам у ребенка было эффективным, данный процесс необходимо контролировать. Для этого необходимо учитывать языковой профиль обучающихся (степень овладения тем или иным языком) для решения проблемы обучения иностранному языку на базе языка, овладение которым не соответствует возрастной норме, а также специфические трудности, возникающие при изучении иностранного языка. В качестве объекта исследования выступают обучающиеся средней школы (изучающие английский язык), в качестве предмета выделяются трудности, препятствующие эффективному освоению языка.

Многоязычие как категория междисциплинарного знания исследовалось и продолжает изучаться как с лингвистических (У. Вайнрайх, Л. Завадовский), так и с психологических (Л. С. Выготский, А. А. Леонтьев) позиций. Большое количество исследований на данную тему показывает многообразие аспектов, которые следует учитывать при обучении билингвов.

В приложении к докладу президенту «Об осуществлении мониторинга состояния и развития языков народов Российской Федерации» от 1 декабря 2021 года дается общая характеристика языковой модели россиянина XXI века, где русский язык во всех территориальных образованиях РФ охватывает все сферы коммуникации как на территории русскоязычных территориальных образований, так и на территории национальных образований [4]. Государственные языки территориальных образований изучаются по желанию. Национальные языки используются в сфере госуправления и муниципального управления на территории субъекта. Иностранный язык в данной модели признан как язык международной коммуникации, научной коммуникации, язык трансфера технологий.

Эффективное обучение возможно при интеграции с родным языком, которая необходима для создания благоприятных условий освоения языковых явлений, имеющих аналоги в родном и иностранном языках. Такой подход позволяет осуществить положительный перенос знаний и избежать отрицательного явления интерференции родного языка. Например, в школах и вузах Республики Татарстан для осуществления данного подхода закрепляются знакомые связи иноязычных речевых единиц с их эквивалентами в родном языке, пресекается создание ложных языковых связей между структурами родного и иностранного языков, формируется умение переключаться с одного языка на другой [2].

Важность индивидуализации образовательной траектории при обучении иностранному языку подчеркивается многими исследователями. Ориентация на языковой профиль обучающегося является необходимым условием для организации эффективного обучения иностранному языку.

Под билингвизмом понимается одинаково совершенное владение двумя языками, умение в равной степени использовать их в необходимых условиях общения. Естественный билингвизм, в свою очередь, — это приобретение второго языка естественным способом в раннем детстве. Некоторые отечественные исследователи сравнили успешность выполнения детьми-билингвами и детьми-монолингвами заданий на концентрацию внимания [7].

Таким образом, в современных условиях обучение английскому языку осуществляется в поликультурной и полиязычной среде, в связи с чем необходимо выявление специфических трудностей у различных категорий обучающихся и выстраивание индивидуального подхода с учетом потребностей обучающихся.

Таким образом, целью исследования является выявление и анализ трудностей в освоении английского языка у монолингвов и естественных билингвов. Исследование проводилось в период с сентября 2024 по январь 2025 года среди обучающихся 8-х классов МБОУ «СШ № 20» г. Норильска. Исследование включало в себя разработку анкеты, организацию и проведение опроса, статистический анализ полученных результатов.

Для проведения опроса, который бы учитывал современные требования к освоению иностранных языков, необходимо было разработать соответствующую анкету. Опросник трудностей в освоении английского языка был составлен на основе требований к уровню овладения иностранным языком (CEFR), представленных на официальном сайте Совета Европы. Ответ на тот или иной вопрос анкеты предполагал оценку овладения навыками чтения, аудирования, монологической и диалогической речи и письма. Навыки овладения английским языком, представленные в анкете, соответствовали международным уровням освоения иностранного языка (A1 — уровень выживания, A2 — предпороговый уровень, B1 — пороговый уровень, B2 — пороговый продвинутый уровень, C1 — уровень профессионального владения, C2 — уровень владения в совершенстве). Также в конце опроса обучающимся предлагалось сформулировать своими словами трудности, с которыми они сталкиваются при обучении английскому языку. При анализе данных учитывались противоречия анкеты и трудностей, сформулированных обучающимися.

В опросе принял участие 41 обучающийся 8-х классов, среди которых 20 человек — носители русского языка как родного и 21 обучающийся — естественный билингв (носители азербайджанского, ногайского, аварского и др. тюркских языков).

Обучение английскому языку в МБОУ «СШ № 20» осуществляется с использованием учебно-методического комплекса «Английский в фокусе (Spotlight)». Курс для обучающихся 8-х классов рассчитан на уровень овладения английским языком B1. При анализе результатов оценивалось отклонение от соответствующего уровня. Ответы обучающихся оценивались по шестибалльной шкале, где 1 балл соответствует уровню A1, 2 балла — уровню A2, 3 балла — уровню B1, 4 балла — уровню B2, 5 баллов — уровню C1, 6 баллов — уровню С2 (см. таблицы 1 и 2).

Таблица 1

Самооценка уровня овладения английским языком обучающимися-билингвами

Язык 1 (родной)

Аудирование

Чтение

Диалог

Монолог

Письмо

Средние значения

Трудности в освоении английского языка

1

Азербайджанский

0

0

0

1

0

0,2

Мне не дано

2

Грузинский

0

2

0

0

0

0,4

Трудно учить слова

3

Ногайский

1

3

1

0

0

1

Трудно читать и писать

4

Аварский

1

0

1

1

3

1,2

Не умею хорошо читать, переводить тексты

5

Азербайджанский

1

2

1

1

1

1,2

Не умею говорить, не умею писать и читать

6

Азербайджанский

2

3

0

1

1

1,4

Трудно понимать текст, писать под диктовку, писать сложные тексты

7

Грузинский

0

3

1

3

1

1,6

Трудно говорить, запоминать слова, понимать английскую речь

8

Грузинский

2

3

2

0

1

1,6

Трудно учить правила, понимать тексты

9

Бурятский

1

3

2

2

1

1,8

Трудно воспринимать английскую речь на слух

10

Азербайджанский

1

3

2

1

3

2

Трудно переводить тексты

11

Узбекский

1

3

2

2

2

2

Трудно учить английский

12

Украинский

1

3

3

2

1

2

Трудно воспринимать иностранную речь с акцентами

13

Башкирский

1

3

2

2

3

2,2

Все трудно

14

Ногайский

2

2

2

3

2

2,2

Трудно выражать мысли на английском языке

15

Кумыкский

2

3

2

2

3

2,4

Трудно слушать, переводить, понимать

16

Ногайский

2

3

1

3

3

2,4

17

Татарский

2

3

2

2

4

2,6

Трудно воспринимать английскую речь на слух и переводить тексты

18

Чувашский

2

3

2

3

4

2,8

19

Башкирский

5

4

4

3

3

3,8

Трудно понять правила составления предложений

20

Осетинский

6

3

4

4

4

4,2

Все трудно

Средние значения

1,7

2,6

1,7

1,8

2

Соответствуют уровню B1 (кол-во)

9

15

12

12

10

6

Анализ полученных средних значений позволяет сделать вывод о том, что естественные билингвы в большей степени испытывают затруднения в диалогах, монологических высказываниях, заданиях по аудированию. Навык аудирования является наименее развитым у опрошенных билингвов. В то время как у обучающихся — носителей русского языка как родного наибольшие трудности вызывает монологическая речь и письмо.

Таблица 2

Самооценка уровня овладения английским языком обучающимися-монолингвами

Язык 1 (родной)

Аудирование

Чтение

Диалог

Монолог

Письмо

Средние значения

Трудности в освоении английского языка

1

Русский

0

2

2

0

0

0,8

Все трудно

2

Русский

2

1

0

2

0

1

3

Русский

0

1

2

2

0

1

Трудно запомнить слова

4

Русский

1

2

0

1

2

1,2

Трудно запоминать перевод сложных слов

5

Русский

1

1

0

2

2

1,2

Сложно что-то описывать, составлять предложения

6

Русский

1

2

0

2

1

1,2

Трудно воспринимать иностранную речь на слух и учить правила

7

Русский

0

3

2

0

2

1,4

Трудно запоминать перевод слов

8

Русский

2

2

0

2

2

1,6

Трудно понимать речь

9

Русский

2

3

2

1

2

2

Трудно выражать мысли на английском

10

Русский

2

3

3

3

1

2,4

Трудно читать и писать

11

Русский

2

2

4

2

2

2,4

Трудно учить правила

12

Русский

2

2

3

2

3

2,4

Трудно различать американский и британский диалекты английского языка

13

Русский

2

2

3

3

3

2,6

Трудно разговаривать, писать

14

Русский

2

3

4

3

1

2,6

Трудно читать Шерлока Холмса в оригинале

15

Русский

2

3

2

3

3

2,6

Трудно говорить, запоминать слова

16

Русский

2

3

2

3

3

2,6

17

Русский

3

4

2

2

3

2,8

Трудно разговаривать с носителями из-за неуверенности

18

Русский

5

3

2

4

2

3,2

Трудно учить перевод слов

19

Русский

2

3

6

3

2

3,2

Времена, грамматика

20

Русский

6

3

2

3

4

3,6

Трудно составлять предложения письменно

21

Русский

4

6

3

4

4

4,2

I don`t have problems with English

Средние значения

2,05

2,57

2,10

2,24

2

Соответствуют уровню B1 (кол-во)

13

17

5

4

7

10

Трудности билингвов можно объяснить двойной языковой интерференцией (влиянием как родного языка, так и русского), затрудняющей восприятие иноязычной речи. Показатели чтения и письма у билингвов и монолингвов близки по средним значениям.

Сравнение результатов анкеты и высказываний обучающихся о трудностях при изучении английского языка выявило большее количество противоречий у обучающихся-монолингвов (66 %) по сравнению с билингвами (35 %). Противоречия связаны с тем, что показатели в анкете и результаты опроса различаются в степени оценки обучающимися своих способностей. Это может говорить как о занижении, так и о завышении оценки того или иного навыка обучающимися. Также данные показатели позволяют предположить более высокий уровень рефлексии в сфере изучения иностранных языков среди обучающихся-билингвов.

В целом среди обучающихся-билингвов успешно осваивают учебную программу 30 % обучающихся, среди монолингвов — 47 % обучающихся.

Полученные в результате нашего исследования результаты позволяют сделать вывод о том, что монолингвы — носители русского языка обладают преимуществом перед билингвами в обучении английскому языку благодаря тому, что иностранный язык усваивается на твердо усвоенной системе одного языка. Трудности освоения билингвами английского языка заключаются в том, что данные обучающиеся находятся в двух языковых системах (родного языка и русского). При этом родной язык билингвов используется преимущественно в качестве бытового либо не используется. Возможным решением данной проблемы может быть учет структуры родного языка данных обучающихся, а также учет особенностей грамматики и лексики родного языка при изучении английского.

Литература:

  1. Александрова, Н. Ш. Может ли естественный билингвизм быть вреден / Н. Ш. Александрова. — Текст: непосредственный // Вестник РУДН. Серия: Вопросы образования: языки и специальность. — 2017. — № Т. 14. № 2. — С. 211–216.
  2. Астафьева, А. Е. Особенности обучения английскому языку студентов-билингвов в условиях технологического вуза / А. Е. Астафьева. — Текст: непосредственный // Экономические проблемы и педагогические основы высшего технического образования. — 2017. — № 21 Т. 20. — С. 280–282.
  3. Верещагин, Е. М. Психологическая и методическая характеристика двуязычия (билингвизма) [Текст]. / Е. М. Верещагин. — 3-е изд. — Москва: МГУ, 1969. — 160 c. — Текст: непосредственный.
  4. Доклад «Об осуществлении мониторинга состояния и развития языков народов Российской Федерации» от 1 декабря 2021 года. — Текст: электронный // Союз КМНС Томской области: [сайт]. — URL: https://tomsk-indigenous.com/wp-content/uploads/2022/01/О-мониторинге-состояния-и-развития-родных-языков.pdf (дата обращения: 29.01.2025).
  5. Еналеева, М. Ф. Особенности процесса обучения естественных билингвов иностранному языку / М. Ф. Еналеева, И. М. Хижняк. — Текст: непосредственный // Иностранные языки в контексте межкультурной коммуникации. — 2014. — № 2. — С. 186–190.
  6. Николаева, А. Ю. Представление о когнитивных способностях детей-билингвов в научной литературе. Опыт оценки когнитивного потенциала билингвальных образовательных программ / А. Ю. Николаева. — Текст: непосредственный // Наука и школа. — 2016. — № 2.
  7. Радова, С. А. Когнитивные способности билингвов / С. А. Радова. — Текст: непосредственный // Столыпинский вестник. — 2022. — № 6. — С. 3451.
  8. Шостак, Е. В. Методика формирования многоязычной компетенции у студентов многопрофильного вуза: специальность 13.00.02 «Теория и методика обучения и воспитания (иностранные языки)»: автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук / Е. В. Шостак; ГАОУ ВО МГПУ. — Москва, 2021. — 22 c. — Текст: непосредственный.
  9. Щеглова, И. В. Национальное русское двуязычие в коммуникативном поведении естественных билингвов: характеристики, типы, тенденции: специальность 10.02.19 «Теория языка»: автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук / И. В. Щеглова; ФГБОУ ВО «Адыгейский государственный университет». — Майкоп, 2019. — 49 c. — Текст: непосредственный.
  10. Cheryl, A. R. Bilingual education program models: a framework for understanding / A. R. Cheryl. — Текст: непосредственный // The bilingual research journal. — 1995. — Vol. 19, Nos. 3 & 4. — P. 369–378.


Ключевые слова

английский язык, средняя школа, монолингвы, родной язык, языковая система, естественные билингвы, общеевропейская система уровней владения иностранным языком (CEFR)
Задать вопрос