Статьи по ключевому слову "перевод" — Молодой учёный

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 26 октября, печатный экземпляр отправим 30 октября.

Опубликовать статью в журнале

Безэквивалентная лексика в романе «Судьба» Н. Золотарева (на примере тематической группы «жилище и внутреннее убранство жилища якутов»)

Особенности перевода идиоматических выражений с культурной мотивацией

Using pedagogical technologies in polylingual analysis of language games (in materials of mass media in the Korean language)

Функционально-семантические особенности глаголов настоящего времени во французском языке

Влияние личности переводчика на перевод художественного текста: гендерный аспект (на материале переводов произведения Джеймса Дэшнера «The Scorch Trials»)

Эффективные способы использования аудио- и видеоинструментов в изучении испанского языка

Особенности перевода общественно-политических выступлений американских и британских политиков

Лексико-грамматические особенности перевода текстов политического дискурса с английского языка на русский язык

Особенности перевода поэмы Н. А. Некрасова «Кому на Руси жить хорошо» на китайский язык, выполненного Ван Фэйбаем

Особенности передачи реалий китайской культуры средствами русского языка (на примере фильма «Крадущийся тигр, затаившийся дракон»)

Важность терминологии в переводе

Способы перевода концепта love в творчестве группы Within Temptation

Анализ перевода экспрессивных выражений в политических текстах

Перевод новостных заголовков: риторический аспект

Трудности перевода «Путешествия Пилигрима» Джона Баньяна как полижанрового произведения

Задать вопрос