Статьи по ключевому слову "перевод" — Молодой учёный

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 19 апреля, печатный экземпляр отправим 23 апреля.

Опубликовать статью в журнале

Категории «эмоция» и «экспрессия» в связи с проблемой перевода

Перевод периодических построений в русских произведениях на примере «Анна Каренина» Л. Н. Толстого

Особенности перевода глюттонического дискурса (на материале русского и французского языков)

О проблемах перевода эвфемизмов с немецкого языка на узбекский язык

Заголовки французских СМИ: особенности перевода на русский и английский языки

Грамматические особенности перевода юридических текстов

Перевод терминов в психологическом дискурсе

Стратегии перевода реалий романа Ф. М. Достоевского «Братья Карамазовы»

Особенности перевода французского текста на примере романа «Саламбо» Г. Флобера

Особенности восприятия и способы реализации просодических свойств субтитров в англоязычных кинофильмах

Прагматическая адаптация при переводе якутских брендов на китайский язык

Сравнительный анализ использования переводчиками ХХ века приемов перевода реалий в романе Ф. М. Достоевского «Братья Карамазовы»: опыт контент-анализа

Как «приручить» квазиживой объект

Сходство культурной корреляции и взаимного перевода делового письма в русском и корейском языках

Оценка качества перевода на примере переводов В. Звягинцевой из поэзии Ованеса Шираза

Задать вопрос